caution — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «caution»
/ˈkɔːʃən/
Быстрый перевод слова «caution»
«Caution» на русский язык переводится как «осторожность» или «предосторожность».
Варианты перевода слова «caution»
caution — осторожность
And if I was too quick to mistake your caution for dishonesty, then the fault's mine.
И если я приняла твою осторожность за непорядочность, то вина на мне.
Mistrust and caution.
Осторожность и недоверие.
Approach with caution.
Соблюдайте осторожность.
Repeat, approach with extreme caution.
Повторяю, соблюдайте осторожность.
But we best proceed with caution.
Но нам лучше всего соблюдать осторожность.
Показать ещё примеры для «осторожность»...
caution — предосторожность
It seems to be that, perhaps out of an excess of caution, my colleagues keep asking you indirect questions to which you can only reply in a roundabout way.
Похоже, из-за чрезмерной предосторожности, мои коллеги продолжают задавать вам косвенные вопросы, на которые вы можете ответить лишь отвлеченно.
No. But I don't have the luxury of caution.
Нет, но у меня нет роскоши соблюдать все предосторожности.
Rather err on the side of caution.
Скорее в качестве предосторожности.
— Just out of caution, I met with the bank.
— Только из предосторожности — я говорил с банком.
I have to tell you at this time, largely for your own protection, you're going to be interviewed under caution and I'm arresting you for the unlawful burial of your brother, Michael. What? !
Я должна вас предупредить, ради вашего блага, вас будут допрашивать с принятием мер предосторожности, и я арестовываю вас за незаконное погребение вашего брата Майкла.
Показать ещё примеры для «предосторожность»...
caution — осторожно
In the future, I must exercise more caution.
В будущем, я должен принимать решения более осторожно.
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул. А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
With caution, stupid!
Осторожно, бестолочь.
Caution, Silver Mask.
Осторожно, Серебряная Маска.
Approach with caution.
Осторожно.
Показать ещё примеры для «осторожно»...
caution — предупредить
I must caution you not to look at or to talk to the prisoners.
Я должен предупредить вас, не смотрите на заключенных и не говорите с ними.
You tried to caution me.
Ты пыталась меня предупредить.
Your Honor, I would caution you not to do that.
Ваша Честь, хотел бы предупредить вас о последствиях.
And no doubt that's why you've asked me here-— To, uh, caution me yet again about your policy on repeat engagements, right?
И без сомнения, вы попросили меня прийти, чтобы снова предупредить о вашей политике повторных встреч, да?
I must caution you that allowing your private life to interfere with your professional one can be dangerous.
Я должна предупредить вас, что, позволив вашей личной жизни вмешиваться в профессиональную, вы будете в опасности.
Показать ещё примеры для «предупредить»...
caution — будь осторожен
Suspect has fired on two officers. Proceed with caution.
Похититель стрелял в офицеров полиции, будьте осторожны.
Use it with caution.
Будьте осторожны.
There you go. Use caution in the area.
Будьте осторожны в этом районе.
— No, but keep your phones on, and proceed with caution.
— Нет, но не выключайте телефоны и будьте осторожны.
Use caution.
Будьте осторожны.
Показать ещё примеры для «будь осторожен»...
caution — предупреждение
Perhaps he's trying to give you one last word of caution, Mr. Kaplan.
Возможно, он пытается сделать вам последнее предупреждение, мистер Кэплен.
Well, perhaps my words of caution were... a little too alarming.
Похоже, мое предупреждение было... слишком пугающим.
I was gonna caution you but we'll forget about it.
Собирался выписать вам предупреждение, но мы забудем об этом.
I got cautioned the last time.
Я получила предупреждение в прошлый раз, когда пыталась выкинуть нечто подобное.
They think they'll get a caution.
Большинство думает, что они получат предупреждение.
Показать ещё примеры для «предупреждение»...
caution — предостеречь
I only want to caution you.
Я только хочу предостеречь Вас.
But, my dear, I must caution you again.
Но, моя дорогая, я должна предостеречь Вас снова.
I must caution you, Commander.
Я должен предостеречь вас, коммандер.
Mr. Hornblower, I remove that impediment but I must caution you against accepting this challenge.
Г-н Хорнблоуэр, я отзываю этот приказ. Однако я должен предостеречь вас от принятия этого вызова.
I should caution you, Captain-— when I told her that we'd used Moset's program, she was unhappy, to put it mildly.
Я должен предостеречь вас, капитан — когда я сказал ей, что использовал программу Мосета, она была, мягко говоря, расстроена.
Показать ещё примеры для «предостеречь»...
caution — предостережение
Caution, master!
Предостережение, хозяин.
A word of caution, if you will. Of course.
Небольшое предостережение, если позволите.
I've to remind that you are still under caution.
Предостережение.
She felt bad, so quickly put it in a bag, wrote down the species and location from which she'd acquired it and then one further caution.
Она была не в себе, так что положила его в пакет, подписала птицу и место, где она её получила, и добавила предостережение.
Merely of caution.
Просто предостережение.
Показать ещё примеры для «предостережение»...
caution — внимание
Use caution.
Особое внимание.
Caution Kronos!
Внимание Кронос!
Caution!
— Внимание!
Caution!
Внимание.
This? — Caution.
— Внимание.
Показать ещё примеры для «внимание»...
caution — осмотрительность
I.... I want you to do a piece of work for me that requires great care and caution.
Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу, но требуются старание и осмотрительность.
I'd've thought he'd value my... caution.
Я думал, он оценит мою осмотрительность.
Nothing wrong with using a little caution.
Небольшая осмотрительность не помешала бы.
I don't do caution.
Осмотрительность не по мне.
This unsub's M.O. takes patience and caution and is firmly rooted in a need-based desire, which means he won't be stopping anytime soon.
Методу субъекта нужно терпение и осмотрительность, что исходит из его потребностей, а значит, он не собирается останавливаться.
Показать ещё примеры для «осмотрительность»...