care about me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «care about me»

care about meзаботится о тебе

Poor thing, nobody cares about you.
Бедная, никто не заботится о тебе.
I think he really cares about you.
Я думаю, он действительно заботится о тебе.
She just cares about you.
Она только заботится о тебе.
Someone who really cares about you. It must scare you to death.
Кто-то кто действительно заботится о тебе, должен напугать тебя до смерти.
— Who cares about you?
— Кто заботится о тебе?
Показать ещё примеры для «заботится о тебе»...
advertisement

care about meплевать

What I care about here is the acting.
На что мне не плевать, так это на съёмку.
— I don't care about your bike.
Плевать. Быстро в машину.
You don't care about him.
Тебе плевать!
I don't care about them, I need the money.
Плевать на Рокмора, но мне нужньi деньги.
Plus chad's completely out of the light down there. Hey, wolf, I don't care about my face, man.
Эй, Вулф, мне плевать, как будет выглядеть моё лицо.
Показать ещё примеры для «плевать»...
advertisement

care about meволнует

You care about her?
Тебя это волнует?
— Who cares about your program?
— Да кого волнует, на что ты запрограммирован?
What... what do you care about my opinion?
А... почему оно тебя волнует?
The truth is... nobody really cares about him.
Дело в том,.. ...что это никого не волнует.
You don't care about me at all, do you? It's that letter.
Это письмо — единственное, что тебя волнует.
Показать ещё примеры для «волнует»...
advertisement

care about meнаплевать на меня

Does anybody care about me?
Всем наплевать на меня?
He's the only one who cares about me.
Он единственный, кому не наплевать на меня.
I don't think you really care about me.
Мне кажется, тебе наплевать на меня.
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's.
И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй.
— What if I do care about her?
А если мне не наплевать?
Показать ещё примеры для «наплевать на меня»...

care about meбеспокоюсь о тебе

I care about you and me!
Я беспокоюсь о тебе и обо мне!
— l can't. I love you, I care about you and I know you wanna work things out.
— Нет, не могу, Джен, потому что я люблю тебя и беспокоюсь о тебе, и я знаю, что глубоко внутри ты правда хочешь решить эти проблемы со своими родителями.
I'm telling you this because I care about you.
Я говорю так, потому что, беспокоюсь о тебе.
I care about you.
Я тоже о тебе беспокоюсь.
I don't want to do that. I care about you.
Я не хочу этого делать. Я о тебе беспокоюсь.
Показать ещё примеры для «беспокоюсь о тебе»...

care about meдо неё дела

He thought it was common land, parish property, or perhaps it belonged to people who did not care about it.
Он не знал. Предположил только, что людям, которым нет до нее дела.
YOU SAID YOU DIDN'T CARE ABOUT HER.
Что? Ты же сказал, что тебе нет до нее дела.
— I don't care about her.
— Мне нет до нее дела.
I don't care about your files, your questions, your informers,
Мне нет дела до ваших расследований, ваших вопросов, ваших доносчиков.
Slaves of nobles who don't care about your families and your homes.
Рабами знати, которой нет дела до ваших семей и ваших домов.
Показать ещё примеры для «до неё дела»...

care about meбезразлична

If you think I care about her...
Да мне она, в принципе, безразлична...
Do you... do you care about me at all?
Я тебе безразлична?
You still care about me?
Я все ещё тебе не безразлична?
No, she doesn't care about me Seems they all can do without me
Нет, моя судьба ей безразлична. Она прекрасно обходится и без меня.
I do still care about you.
Но ты мне всё ещё не безразличен.
Показать ещё примеры для «безразлична»...

care about meдорога

Audrey, I like you and I care about you.
Одри, ты мне нравишься и очень мне дорога.
Just listen to me. You know I care about you, baby. I won't let nothing happen to you.
— Ты знаешь, что ты мне дорога, я не допущу, чтобы с тобой произошло что-нибудь плохое, я все оплачу.
AS MUCH AS YOU AND BEN CARE ABOUT HIM, NOTHING CAN REPLACE A MOTHER'S LOVE.
И как бы вам с Беном он ни был дорог, ничто не может заменить материнскую любовь.
AND NO MATTER HOW HARD YOU TRY TO DENY IT, I CAN TELL YOU CARE AS MUCH ABOUT HIM AS HE CARES ABOUT YOU.
И неважно, как упорно ты стараешься это отрицать, я могу точно сказать, что он тебе дорог настолько же, насколько ты дорог ему.
SO IF YOU CARE ABOUT HIM... AND I BELIEVE YOU... I BELIEVE YOU DO...
Так что, если он тебе дорог, а я верю... я верю, что это так... ты сделаешь то, о чём я прошу, и вернёшь мне моего сына.
Показать ещё примеры для «дорога»...

care about meпереживаю за тебя

I only care about you.
Я переживаю за тебя.
I really care about you, honey. -You're my little baby.
Я переживаю за тебя, малыш.
If you cared about your son, you'd have attempted to see him over the past ten years, instead of paying to fly him everywhere that you aren't.
Если бы ты переживал за своего сына, мог бы потрудиться и навестить его хоть раз за последние десять лет, вместо того, чтобы платить ему за полёты туда, где тебя нет.
AND YOUR CHARAC— TERS, THEY AREN'T JUST CARTOONS. YOU KNOW, THEY'RE REAL. I CARE ABOUT THEM.
Ваши персонажи не просто рисованные фигурки, они настоящие, я переживаю за них.
Justin: ? YOU SO CARE ABOUT ME ?
Ты так переживаешь за меня!
Показать ещё примеры для «переживаю за тебя»...

care about meлюбит тебя

I think flaunting her like this is actually a sign that he really cares about you.
Я думаю, он выставляет её напоказ потому что до сих пор любит тебя.
He really cares about you.
Сильван очень любит тебя, поверь мне.
(SIGHS) She still cares about you, okay?
Она все еще любит тебя.
And who ever said you care about me anyways?
А кто сказал, что ты меня любишь?
— I thought you cared about me.
Я думала, ты меня любишь.
Показать ещё примеры для «любит тебя»...