capture the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «capture the»

capture theзахвачен

As you saw before, Captain Pike had been knocked unconscious and captured by the Talosians.
Как вы уже видели, капитан Пайк потерял сознание и был захвачен талосианцами.
Medok has been taken prisoner and one of the strangers has been captured with him.
Медок был взят в плен, и один из незнакомцев был захвачен вместе с ним.
He must be captured alive for interrogation by the Dalek Supreme.
Он должен быть захвачен живым для допроса Высшим Далеком.
As a boy Kepler had been captured by a vision of cosmic splendor a harmony of the worlds which he sought so tirelessly all his life.
Еще мальчиком Кеплер был захвачен видением великолепия космоса и гармонии миров, которую он неустанно искал всю свою жизнь.
Alien captured.
Захвачен пришелец.
Показать ещё примеры для «захвачен»...
advertisement

capture theпойман

Earl Williams just captured in the press room in the criminal courts building hiding in a desk.
— Уильямс пойман! — Он прятался в здании полиции.
The Doctor must be captured and executed!
Доктор должен быть пойман и казнен.
Our ritual requires it when a Tosk is captured alive.
Наш ритуал требует этого, чтобы Тоск был пойман живым.
While the State Department remains quiet, official sources say that the individual, working out of American consulate in Hong Kong, was captured in an act of espionage.
Хотя представители Госдепа хранят молчание, официальные источники сообщают, что сотрудник консульства США в Гонконге, был пойман на шпионаже.
And, in a late-breaking development of the incident reported earlier, rumors that Tom Bishop, an alleged C.I.A. operative, had been captured in an act of espionage, now appears to be a hoax.
Получена новая информация, касающаяся недавнего инцидента. Слухи о том, что сотрудник ЦРУ Том Бишоп был пойман на шпионаже, не соответствуют действительности.
Показать ещё примеры для «пойман»...
advertisement

capture theзахватить

The ten of us could easily capture them all.
Будто мы легко можем их захватить.
Only one man and you were unable to capture him!
— Он только один и вы не смогли захватить его!
Yes, and the only way I can see it, is that we should have to capture Polo.
Да, и единственный способ, захватить Поло.
We must capture that spaceship from them.
Мы должны захватить их корабль.
To capture your spaceship.
Захватить ваш корабль.
Показать ещё примеры для «захватить»...
advertisement

capture theпоймать

I could have captured him long ago, but... .
Я мог поймать его еще давно, но...
At that moment I decided to capture her, even if I had to kill her man.
В этот момент я понял, что должен поймать ее, даже если я убью ее мужчину.
But one day humans decided to capture him.
Но однажды люди решили его поймать.
The king asked the little tailor whether he could capture the giants, and the little tailor said that was nothing for one who had killed seven at one stroke.
Король спросил Портняжку: сможет ли он поймать великанов и Портняжка ответил, что это пустяки для того, кто убил семерых одним ударом!
Was allowed to capture by two farmers.
Он дал себя поймать двум деревенским бабам.
Показать ещё примеры для «поймать»...

capture theсхватили

In 1815, he was captured by the Spanish and brought to Mexico City, there he was executed.
Он был священником. В 1815-м году его схватили испанцы. и привезли в Мехико.
— And we were captured by Maoris.
— Нас схватили маори!
He was captured before I was.
Его схватили ещё раньше чем меня.
You want to be captured by those creeping, revolting, green monsters?
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
Captured!
Схватили!
Показать ещё примеры для «схватили»...

capture theплен

From the Russians we capture more than that every day.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Whoever would have thought my dear brother... ... wouldbeso considerate as to get captured... ... andleaveallEngland to my tender care?
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
He was captured at Spotsylvania, I think.
Кажется, он попал в плен в Спотсильвании.
Someone goes to the polack settlement, as if to accidentally get captured, ...and there under torture show that all our cavalry and Tatars are not in this forest, but there.
Пойти кому-нибудь к ляхам в табор, будто случайно в плен попасть, ... и там под пытками показать, что вся конница наша и татары не в этом лесу, а там.
They might have been captured alive!
Их могли взять в плен живыми!
Показать ещё примеры для «плен»...

capture theпоимки

The FLN asks all its members, in case of capture, to remain silent for 24 hours.
НФО требует от своих членов в случае поимки хранить молчание 24 часа.
The glory for capturing him will go to my house and you, good Drigo, will be compensated very well for your trouble.
Вся слава от его поимки достанется моему роду.. ...а вы, добрый мой Дриго, получите большую компенсацию за все неприятности.
The code indicates after being captured she was sent to the re-education facility on Mars.
Этот код означает, что после поимки она была направлена в центр перевоспитания на Марсе.
— It was to take place two weeks from the time I was captured.
— Нападение должно было начаться... .. через две недели после моей поимки.
I pray that he will reward us kindly for having captured the warriors from Earth.
Я молюсь, чтобы он нас щедро вознаградил за поимки воинов с Земли.
Показать ещё примеры для «поимки»...

capture theзахват

Unless you want my ship to consider capturing me an unfriendly act...
Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт... А это уже страх и угрозы.
The £30,000 reward for the capture of the Prince is surely enough to satisfy both of us.
Награды в 30,000 за захват принца ведь достаточно, чтобы удовлетворить нас обоих.
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
My Fuhrer, we have worked out Operation Student, that is the capture of Rome by the German troops and the restoration of fascist regime in Italy.
Захват германскими войсками Рима... и восстановление фашистского режима в Италии.
— You made the capture?
— И вы произвели захват?
Показать ещё примеры для «захват»...

capture theзапечатлеть

And Alex wants to capture him so, what he is at the moment.
И Алекс хочет запечатлеть его таким, какой он в данный миг.
Well, at least on Gallifrey we can capture a good likeness.
Ну, по крайней мере на Галлифрее мы можем запечатлеть точное сходство.
Would you like to capture me?
— Ты хотел бы запечатлеть меня?
I understand your gift, why you are able to capture your subjects so completely in your art.
Я постиг ваш дар. Понял, почему вы способны посредством искусства с такой полнотой запечатлеть своих позирующих.
We pay a photographer to be in our faces to capture all that perfection.
Мы заплатили фотографу, чтобы на наших лицах запечатлеть все это совершенство.
Показать ещё примеры для «запечатлеть»...

capture theловить

I helped capture him!
Я помогала его ловить! Нет.
Yeah, to capture a giant ape.
Да. Ловить гигантскую обезьяну.
Not capturing transgenics.
А не ловить трансгенных.
Installing turbines which capture this movement, generates energy.
Установив специальные турбины, можно ловить эти движения воды и посредством этого получать энергию.
Quickly go capture that burglar!
Идите ловить вора!
Показать ещё примеры для «ловить»...