захвачен — перевод на английский
Быстрый перевод слова «захвачен»
«Захваченный» на английский язык переводится как «captured».
Варианты перевода слова «захвачен»
захвачен — captured
Но как? Закопав его и сказав, что оно захвачено немцами.
— By burying it... then reporting the Germans had captured it.
Но мы были захвачены в плен.
But we were captured.
Хм, ты сказал захваченный?
Hmm, captured, you say?
Еще двое были захвачены сегодня.
Two more were captured today.
Он должен быть захвачен живым для допроса Высшим Далеком.
He must be captured alive for interrogation by the Dalek Supreme.
Показать ещё примеры для «captured»...
advertisement
захвачен — taken
Мой государь! Захвачен Бекингем.
The duke of Buckingham is taken!
Кэйт, в первый раз в своей жизни я был захвачен, в первый раз меня опередили.
Now Kate, for the first time in my life I have just been taken, beaten to the draw.
Когда драшиги вырвутся на свободу, город будет захвачен врасплох.
When the Drashigs burst out, the city will be taken by surprise.
Я был захвачен на минбарский крейсер.
I was... taken inside a Minbari cruiser.
Маленький фрахтовщик, 39 членов команды, захвачен в секторе Дальмайн.
A small freighter, containing a crew of 39, taken in the Dalmine Sector.
Показать ещё примеры для «taken»...
advertisement
захвачен — overrun
Милорд, Осгилиат захвачен.
My lord, Osgiliath is overrun.
Но эти районы, этот, этот и этот... Уже захвачены ими.
But these areas, here, here, here and here, are overrun.
— Крепость захвачена.
The Citadel is overrun.
В то время госпиталь Пауни был захвачен енотами.
Pawnee hospital was overrun with raccoons at the time.
Команда отбой. Команда отбой. Арсенал захвачен.
Command down, command down, armory overrun.
Показать ещё примеры для «overrun»...
advertisement
захвачен — seized
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Two days later, as a direct result of this incident, a police ammunition truck and its contents are seized and its volunteer drivers murdered.
— Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками.
This is a Government Food Control Centre, seized and pilfered by armed anti-authority elements.
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Последний груз захвачен в экстерриториальных водах.
Any shipments currently under way... will be seized on the high seas.
— Эта область захвачена!
— This area is seized!
Показать ещё примеры для «seized»...
захвачен — locked
— Цель захвачена, сэр. — Огонь.
— Locked in, sir.
Луч захвачен.
Beam locked on.
Мощность на основные фазеры. Цель захвачена.
— Target locked.
Цели захвачены.
Targets locked.
Цель захвачена.
Target is locked.
Показать ещё примеры для «locked»...
захвачен — harnessed
Та женщина, что была с Поупом, Маргарет... сказала, что видела захваченных детей возле больницы.
Uh, that woman that was with Pope — — Margaret -— said she saw some harnessed kids out by a hospital.
Маргарет... она видела нескольких захваченных детей недалеко от больницы.
Margaret -— she saw some harnessed kids out by a hospital.
Ты и Рик были захвачены на месяц дольше, чем остальные.
You and Rick were harnessed months longer than the others.
Это захваченные дети.
The harnessed kids.
Она была захвачена.
She was harnessed.
Показать ещё примеры для «harnessed»...
захвачен — acquired
Цель захвачена!
Target acquired!
Цель захвачена на автоматическое сопровождение.
All right, target acquired and confirmed, sir. We are locked on.
Цель захвачена.
Target acquired.
Рори Уильямс захвачен.
Rory Williams is acquired.
Объекты захвачены.
Subjects acquired.
Показать ещё примеры для «acquired»...
захвачен — secure
Восток и запад захвачены.
East and north secure.
Лаборатория захвачена. Энакин, надеюсь, уже нашёл Падме.
The lab is secure, and hopefully Anakin has reached Padmé by now.
Территория будет захвачена через 60 секунд.
Area will be secure in 60 seconds.
Цель захвачена.
Target is secure.
Все цели захвачены.
All targets secure.
Показать ещё примеры для «secure»...
захвачен — trapped
Прошу вас, майор, объясните своим тейлонским боссам, что мною захвачен их конь и уничтожены две пешки.
So, please, Major, impress upon your Taelon masters that I have trapped their knight, and taken two pawns.
У нас захваченная девушка и мы должны спасти ее.
We have a trapped girl and we have to save her.
Космический корабль захвачен временной трещиной.
A space ship trapped in a temporal rift.
У них данные захвачены, и я не могу выгрузить их, не говоря уж о том, чтобы начать передавать.
They got the data trapped and I can't get it uploaded let alone start transmission.
Что она захвачена в кошмаре?
That she's trapped in a nightmare?
Показать ещё примеры для «trapped»...
захвачен — hijacked
Они были захвачены и угнаны в эту систему.
They were hijacked and brought into this system.
Через 3 минуты и 33 секунды паром будет захвачен.
In 3 minutes and 33 seconds, the ferry will be hijacked.
— Захваченным кораблем в Сомали?
— The hijacked ship in Somalia?
Сегодня исполнилось ровно 18 недель с тех пор, как судно «Розен» было захвачено пиратами в Индийском океане.
It is now 18 weeks since MV Rozen was hijacked in the Indian Ocean.
И без нашего разрешения мест не покидать Мною временно захвачен самолет и причин для паники я не вижу. Не вижу.
And don't leave your seats without our permission/ l temporarily hijacked this plane, and I don't see any reason for panic/ l don't see any/
Показать ещё примеры для «hijacked»...