cannot get — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «cannot get»

cannot getне могу

— You see, I have... a meeting in Leeds and I cannot get out of it.
— Видите ли, у меня будет... Встреча в Лидсе. И я не могу её отменить.
But I cannot get own apartment if I do not have a job.
Но я не могу иметь свою квартиру, если у меня не будет работы.
I cannot get the thought out of my mind that...
Не могу перестать думать о том...
I cannot get you to change your mind?
И я не могу вас переубедить?
I cannot get a read on that guy.
Ничего по этому парню прочитать не могу.
Показать ещё примеры для «не могу»...
advertisement

cannot getне могу получить

This is the wandering ghost who cannot get a single drop of tear after 49 days, giving up one day just to get one chance to have the sense of touch.
Тот, кто не может получить и одной искренней слезы после 49 дней, это блуждающий призрак. Жертвовать одним днём только чтобы чего-то коснуться....
She cannot get access to the machine.
Она не может получить доступ к Машине.
Due to the startling allegations over the weekend and the absolute media saturation, my client cannot get a fair trial.
Из-за удивительных обвинений на этих выходных и абсолютом переизбытком их в прессе, мой клиент не может получить честного суда.
Three things I cannot get if you keep firing missiles into Gaza!
Три вещи, которые я не могу получить, если вы продолжите обстрел ракетами сектора Газа!
I graciously donate my in-laws' television, and I cannot get a piece of candy?
Я великодушно пожертвовал телевизор своих родственников и не могу получить несколько конфет?
Показать ещё примеры для «не могу получить»...
advertisement

cannot getне получу

Can I do this and cannot get a crown?
Ужели так венца не получу?
I cannot get visa with my husband in prison.
Я не получу визу из-за того, что муж в тюрьме.
I'm not sorry that I cannot get a medal, it's because I can't get the medal for you!
Мне не жаль, что я не получу медаль, мне жаль, что я не получу медаль для тебя.
Oh, you cannot get me to come.
Меня на уборку ты не получишь.
But you're gonna run out of cash soon and you cannot get any more money from Vince.
Но скоро у тебя закончатся деньги, а от Винса ты больше деньжат не получишь.
Показать ещё примеры для «не получу»...
advertisement

cannot getне могу привыкнуть

I just cannot get used to this name.
Никак не могу привыкнуть к его имени.
— I still cannot get used to you being an Omega Chi pledge.
— Я до сих пор не могу привыкнуть, что ты стал салагой в Омега Кай.
I still cannot get over this.
Я до сих пор не могу привыкнуть к этому.
I still cannot get over the fact that you are Charlotte, Light and Dark,
Никак не могу привыкнуть к тому что ты Шарлотта — это ты.
I cannot get used to having them in the attendings' lounge.
Не могу привыкнуть к ним в ординаторской.
Показать ещё примеры для «не могу привыкнуть»...

cannot getне могу выйти

I cannot get on stage and sing a single note.
Я не могу выйти на сцену и спеть одну ноту.
I cannot get married in this dress.
Я не могу выйти замуж в этом платье.
I cannot get out of the car looking like Miley, and I cannot show up at Lilly's party looking like Hannah.
Я не могу выйти из машины как Майли, и не могу появиться на вечеринке Лили, как Ханна.
We cannot get out dressed like this... We will all be caught.
Но мы не можем выйти в таких костюмах, нас схватят.
Nobody can get in, and we cannot get out.
И мы не можем выйти.
Показать ещё примеры для «не могу выйти»...

cannot getне достать

You need to find a place to hide, someplace where they cannot get to you.
Тебе нужно найти укрытие. Место, где они тебя не достанут.
Germs cannot get you.
Микробы тебя не достанут.
Not if I cannot get a seat on the flight I want.
Нет, если не достану билет на рейс, который хочу.
That I cannot get to her?
Что я её не достану?
Otherwise you cannot get him.
Иначе его не достать.
Показать ещё примеры для «не достать»...

cannot getне может попасть

Who cannot get into their house.
Кто не может попасть в их дом.
This list cannot get out into the open.
Этот список не может попасть в открытый доступ.
But how am I supposed to get a letter if I cannot get into my apartment?
И как я должен получить письмо, если не могу попасть в квартиру? !
We cannot get back inside!
Мы не можем попасть внутрь!
Mr. Navorski, you cannot get into New York without a visa.
Мистер Наворски, Вы не можете попасть в Нью-Йорк без визы.
Показать ещё примеры для «не может попасть»...

cannot getне смогли

My family, they cannot get by without me.
Моя семья, они не смогут без меня.
I cannot get away from dark magic and be with you at the same time.
Я не смогу одновременно избегать чёрной магии и быть с тобой рядом.
You cannot get ASL to play at my party.
Ты не сможешь пригласить их на мою вечеринку.
It seems you cannot get real Italian food here either.
Кажется здесь тоже не сможете.
The way these guys are using disposables nowadays we cannot get a working wire up in time.
При том, как эти парни обходятся нынче с одноразовыми трубками... мы не сможем установить прослушку вовремя.
Показать ещё примеры для «не смогли»...

cannot getне могу выкинуть

Dean, I cannot get that Cindy girl out of my mind.
Дин, я не могу выкинуть ту девушку Синди из головы.
You know, I-I-I cannot get her out of me mind.
Знаешь, я не могу выкинуть ее из головы.
I cannot get it out of my head.
Я не могу выкинуть её из головы.
I simply cannot get my head around that image.
Я просто не могу выкинуть эту картинку из головы.
I'm crazy about you and I cannot get you out of my mind.
Я схожу по тебе с ума и не могу выкинуть тебя из головы.

cannot getне сможете вернуться

You cannot get back to your own level.
Вы не сможете вернуться на свой уровень.
If you lose your transmitter, you cannot get home.
Если вы потеряете передатчик, не сможете вернуться домой.
Remember, only the right code will open the iris, and if you lose the transmitter, you cannot get home.
Помните, только правильно набранный код откроет диафрагму. Если вы потеряете передатчик, не сможете вернуться домой.
I'm afraid we cannot get back.
Боюсь, что мы не сможем вернуться.
You cannot get home.
Ты не сможешь вернуться домой.