can assure — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «can assure»

can assureуверяю вас

I can assure you that...
Уверяю вас...
My picture could have been identified by the intelligence service, but I can assure you, that will not be so.
Мои фотографии могут быть идентифицированы разведывательной службой но уверяю Вас, такого не будет.
I can assure you, commissioner, that our minds will not be twisted.
Уверяю вас, депутат: наши мозги не запудрить.
As I can assure you there is.
А так и есть, я уверяю вас.
I can assure you that it was attacked, but by Ogrons.
Уверяю вас, на него напали, но Оргоны.
Показать ещё примеры для «уверяю вас»...
advertisement

can assureгарантирую

I can assure you...
Я гарантирую тебе...
I can assure you our position is just as strong as it ever was.
Я гарантирую тебе, что наше положение устойчиво, как никогда раньше.
But I can assure Your Sublimity it'll soon be rectified.
Гарантирую, Ваша Возвышенность, что мы скоро это исправим.
I can assure you this time it's real.
Я гарантирую, на этот раз всё по-настоящему.
— We can assure you.
Мы гарантируем.
advertisement

can assureзаверяю вас

And it was not from lack of trying, I can assure you.
И заверяю вас, причина совсем не в недостатке старания.
I can assure you, gentlemen, the club intends to fulfill its contract with each and every one of you in due course but, every now and then, a member seems to take matters into his own hands.
Заверяю вас, господа, клуб, в свое время выполнит все обязательства перед вами. Что делать, если время от времени у одного из членов не хватаеттерпения.
I can assure you there will be no desecration.
Заверяю вас, осквернения не произойдет.
I can assure you that if Davenport does find the will,
Заверяю вас, что если Дэвенпорт найдет завещание, то я буду первым, кто вздохнет с облегчением.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Показать ещё примеры для «заверяю вас»...
advertisement

can assureмогу вас заверить

I can assure you that is meeting was of a purely tentative character.
Могу вас заверить, господин маршал, что эта встреча могла носить самый предварительный характер.
Mrs. Olsen, I can assure you I had no intention of running out in the middle of the night.
Госпожа Олсон, могу вас заверить, у меня не было намерений сбегать посреди ночи.
If not, I can assure you, doctor, that I can make things unpleasant for you and your staff, if you have one.
Если же нет, то могу вас заверить, доктор, что я могу испортить жизнь вам и вашим сотрудникам, если у вас они есть.
I can assure you the Kressari government will lodge a formal protest.
Могу вас заверить, что правительство крессари заявит официальный протест.
I can assure you that meant no intrusion upon you or your staff of friendly professionals.
Могу вас заверить, что у меня и в мыслях не было тревожить вас, или ваш персонал или дружественных профессионалов.
Показать ещё примеры для «могу вас заверить»...

can assureмогу вас уверить

Mr. Mayor, I thought about it last night and I can assure you father Cornusse is innocent.
Господин мэр, я думал об этом прошлой ночью, и я могу вас уверить, отец Корнюсс невиновен.
I can assure you, I will do the impossible, not to do, anything you dislike.
Могу вас уверить, что я сделаю даже невозможное, лишь бы не сделать то, что вам не понравится.
But if you did, I can assure you the sight of royalty would cause you to dismiss all thoughts of bloodshed.
Но если бы направили, могу вас уверить от одного королевского взгляда вы оставили бы все мысли о кровопролитии.
I can assure you this old cat may not be as toothless as you think.
Могу вас уверить, этот старый кот не такой уж и беззубый, как вы думаете.
I can assure you, my lord...
Могу вас уверить, милорд...
Показать ещё примеры для «могу вас уверить»...

can assureмогу

Well, I can assure you, my dear Barbara, Napoleon would never have believed you.
Ну, я могу верить тебя, дорогая Барбара, Наполеон бы тебе никогда не поверил.
But I can assure you if you had Einstein's face I wouldn't have offered that massage.
Могу только сказать, что если бы у Вас была голова Эйнштейна, я вряд ли стала бы массировать Вам плечи.
Well, if you'd like to put her on, I can assure her myself, sir.
Если хотите, я сам могу поддерживать с ней связь.
I can assure you of one thing, I certainly won't be resigning.
Я могу с точностью сказать вам одну вещь — я точно не собираюсь в отставку.
I can assure you, sir, your wife it perfectly safe, sir.
Не волнуйтесь, сэр, за вашу жену можете быть спокойны.
Показать ещё примеры для «могу»...

can assureповерь

I can assure you, they will never get me onto one of those dreadful starships.
Поверь, меня ни за какие коврижки не заманят на жуткий космолет.
And she will not hear a bad word about him, I can assure you.
И она не стерпит и слова плохого о нем, уж поверь мне.
But for you it's better this way, I can assure you that.
Но так лучше для тебя, поверь мне.
I can assure you, I don't bite.
Поверь мне, я не кусаюсь.
Look, I was a little nervous that day... but I'm all man, I can assure you.
Послушайте, я немного нервничал. Но я мужчина на все сто, поверьте мне
Показать ещё примеры для «поверь»...

can assureсмею вас уверить

I can assure you it has never happened here before either.
Смею вас уверить, здесь такого тоже раньше не случалось.
I can assure you, Miss Carlisle, this is an excellent brand.
Смею Вас уверить, мисс Карлайл, у нас надёжный поставщик.
And it is of no concern to me, SHE CLEARS THROAT I can assure you.
И меня это не волнует, смею вас уверить.
I can assure you, Doctor, this is no game.
Смею уверить вас, доктор, это не игра.
— The pain, I can assure you will be exquisite.
— И того, и другого. -Боль, смею тебя уверить .. ...будет совершенной.

can assureсмею вас заверить

And thankfully, I have found somebody who shares that dream, and I can assure you that you will not find two people more in sync with your exceptionally high standards and, if I may be so bold, your taste.
К счастью, я нашла человека, разделяющего эту мечту и смею вас заверить, что вы не найдете пары, более соответствующей вашим исключительно высоким стандартам и, простите за дерзость, изысканному вкусу.
I think actually if you're not in the Royal Wedding mood by now I can assure you you never will be.
я думаю, если вы не прониклись духом королевской свадьбы до сих пор, смею вас заверить, этого не произойдЄт никогда.
I can assure you, sir, he'll be a perfect gentleman.
Смею вас заверить, сэр, он будет прекрасным джентельменом.
I can assure you that the Chinese people have always regarded the British people as completely horrible.
Смею заверить, что китайцы во все времена отзывались о британцах, как о народе весьма отстойнейшем.
I can assure you that we are completely unexcited about that.
Смею заверить вас, что мы сами не в восторге от этого