came up with — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «came up with»
«Came up with» на русский язык можно перевести как «придумал» или «придумывал».
Варианты перевода словосочетания «came up with»
came up with — придумать
They all look to us to come up with something.
Они там надеются, что мы сможем что-то придумать.
I had to come up with something that would impress my wife.
Надо было придумать что-то, что впечатлило бы мою жену.
If I could only be outside, I might come up with a plan.
Лишь будучи вне поля её зрения, я мог что-то придумать.
We need to come up with something quite cunning!
Нам нужно придумать какую-нибудь хитрость!
— We gotta come up with something.
— Надо что-то придумать.
Показать ещё примеры для «придумать»...
advertisement
came up with — придумывать
That was a great school of cartooning for me... having to come up with clever retorts to him.
Это была хорошая школа для меня... постоянно придумывать остроумные ответы на его подколки.
Having to come up with all those euphemisms.
Быть вынужденным придумывать все эти эвфемизмы.
Of course, the best part was coming up with the new material.
Конечно, интересней было придумывать что-то новое.
Stop coming up with reasons not to do it And just make some more dresses.
Перестань придумывать отговорки, чтобы за это не браться, а просто сшей побольше платьев.
It's getting pretty tough coming up with new illnesses.
Всё труднее придумывать новые болезни.
Показать ещё примеры для «придумывать»...
advertisement
came up with — пришла
You came up with the brilliant idea.
Линг, тебе пришла в голову эта замечательная идея.
I came up with a new game show idea recently.
Недавно мне пришла в голову идея новой игры.
How'd you come up with the idea for the Hula Hoop?
Мистер Барнс, как Вам пришла в голову идея хула-хупа?
We're just lucky Jeff here came up with the idea when he did.
Хорошо, что Джеффу вообще пришла в голову такая идея.
I came up with it before PBS.
Она мнe раньшe пришла в гoлoву.
Показать ещё примеры для «пришла»...
advertisement
came up with — найдут
How am I ever gonna come up with all that money?
Как я смогу найти такие деньги?
All you have to do is come up with an excuse why you need the runabout, and we could leave immediately.
Всё, что вам необходимо сделать — найти оправдание, почему вам понадобился катер, и мы можем вылетать немедленно.
I think we should probe the relationship between Ambrose and Garcia. — See what we can come up with. — Sounds like fun.
Думаю, нам стоит поглубже изучить отношения между Эмброузом и Гарсия.. посмотрим, что мы сможем найти.
I think I've come up with a way.
Думаю, что смогу найти этот путь.
I fear the lab tests won't come up with anything either.
Боюсь, что лабораторные тесты не найдут ничего тоже.
Показать ещё примеры для «найдут»...
came up with — предложил
Not at all. Just this week I came up with several new sweet ideas.
На этой неделе я предложил новые разработки.
And I came up with Atlantic City.
И я предложил Атлантик Сити.
Who came up with the Jewish laws in the first place?
Кто предложил антиеврейский закон?
Bobby: This idea Bats came up with was pretty nutty, OK, but it was better than ending up on the street.
Джои предложил сумасшедший план, но это было лучше, чем оказаться на улице.
And then he came up with this report... well, not a report, more of an investigation.
И тут он предложил сделать этот отчет. Даже не отчет, а, скорее, исследование.
Показать ещё примеры для «предложил»...
came up with — додумался
How did you come up with that?
Как ты додумался?
— How did you come up with that?
— Как ты до такого додумался? — Я не знаю!
What did you come up with, genius?
И до чего ты додумался, гений?
How on earth did he come up with this idea?
Как он до этого додумался?
— How did you come up with that one?
Ух ты, и как ты только до такого додумался?
Показать ещё примеры для «додумался»...
came up with — приходят
you know, they're always coming up with these excuses to justify being a home-wrecker.
Они приходят извиняться, оправдывая разрушенное.
But, the ideas I come up with when I'm high keep gettin' me in trouble.
Но идеи, которые приходят мне, когда я под кайфом, приносят одни неприятности
You always coming up with some stupid idea to do something and then it backfires and then you end up in some foreign country or outer space or something.
Вам приходит в голову тупая идея, оборачивается все неприятностями, и заканчивается все где-нибудь зарубежом, или в космосе, или ещ хрен знает где.
One day, during meal-time, the Mutant, an asshole and a slimy freak of nature, came up with his personal slave, a rachitic creature, and they stood behind our backs.
Однажды во время еды, урод — толстый и жирный дурак — козел, ярмарочный борец, приходит со своим личным рабом, одним слабаком, и встают за нашей спиной.
And my friend... let's call her b... always came up with the ideas.
И моя подруга, давайте назовем ее Б, всегда приходила ко мне с идеями.
Показать ещё примеры для «приходят»...
came up with — появился
What matters is we come up with some pragmatic plan.
Что имеет значение, так это то, что у нас появился практичный план.
Look,I just got to come up with the dopest prank ever,kid.
Слушай, я только появился тут, парень.
With Big Mike gone, I've come up with a plan to revolutionize Buy More sales.
С уходом Большого Майка у меня появился план, как революционизировать распродажи в «Бай Мор.»
Real all American disease. This has got to be the only country in the world that could ever have come up with bulimia.
Должно быть мы единственная страна в мире в которой могла бы появиться булимия.
If you come up with anything new, call me.
Если появиться что-нибудь новое, то позвони мне.
Показать ещё примеры для «появился»...
came up with — в голову пришла
And we came up with a brilliant idea.
И нам в голову пришла блестящая идея.
I came up with this great idea.
И в голову пришла прикольная идея.
— I've come up with an excellent idea.
— Мне в голову пришла замечательная мысль.
I've come up with an excellent idea.
Мне в голову пришла отличная идея.
And this year, the old bean has come up with something pretty exciting-— my own personal salute to the first Thanksgiving.
В этом году. Мне пришла в голову отличная мысль. Что-то очень удивительное.
Показать ещё примеры для «в голову пришла»...
came up with — идею
The trick is coming up with good story ideas.
Главное — найти хорошую идею, для рассказа.
I wish someone could come up with a better idea for getting rid of Uncle George's folly.
Честно говоря, я хотел чтобы кто-нибудь подал идею,.. как избавить дядю Джорджа от сумасбродства.
I don't know, but I guess you can come up with something, now that you're here and you care so much about my future and stuff.
Не знаю, я не думала об этом, но может ты дашь мне идею, если приехала и интересуешься моим будущим?
He came up with the idea.
Это его идея.
He came up with this idea.
Это его идея, сэр.
Показать ещё примеры для «идею»...