придумывать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «придумывать»

«Придумывать» на английский язык переводится как «to invent» или «to come up with».

Варианты перевода слова «придумывать»

придумыватьinvent

Мир, что я придумываю, стоит остального мира.
The world I invent is worth more than the one others see.
Защищай себя, придумывай что-нибудь.
Defend yourself, invent something.
Когда реальность становиться невыносимой, они придумывает легенду, чтобы укротить ее.
Huh! Once reality became unbearable for them, they would invent a legend to tame it.
Тебе незачем придумывать фант.
No need to invent a pledge.
Вы придумываете себе врагов, чтобы проверить вашу силу противостоять.
You invent enemies to test your strength against.
Показать ещё примеры для «invent»...
advertisement

придумыватьcome up with

Ты никогда не придумываешь ничего нового.
You never come up with anything new.
Вы парни, никогда не придумывайте ничего нового, не так ли?
You guys really never come up with any new lines, do you?
Быть вынужденным придумывать все эти эвфемизмы.
Having to come up with all those euphemisms.
Это самая дурацкая идея, которую вы когда либо придумывали!
That is the dumbest idea you guys have ever come up with!
Ладно, придумывайте план.
Well, you come up with a game plan.
Показать ещё примеры для «come up with»...
advertisement

придумыватьmake up

Как придумывать, о чем вести беседу, когда у меня мозги заклинило.
Make up conversations, they all jam up in my head.
Придумывать себе жизнь?
Make up a whole life?
Мне что придумывать ответы?
Should I make up answers?
Ты придумываешь свои собственные фризы.
— You make up your own freezes.
А вы когда-нибудь придумывали истории о том, где вы были или куда собираетесь?
Did you ever make up any stories about where you were going?
Показать ещё примеры для «make up»...
advertisement

придумыватьthink

Очевидно, что только дураки могут придумывать дурацкие вещи.
Obviously, a fool can think only foolish thoughts.
Придумываю, как бы еще тебе насолить.
Think of ways to wind you up.
Ты придумываешь сложные вопросы.
You do think of difficult questions.
Я должен все придумывать?
Do I have to think of everything?
Ну же, неужели Я должен всё придумывать?
Come on, do I have to think of everything?
Показать ещё примеры для «think»...

придумыватьcreate

Теперь я придумываю рекламу, милый.
I will create the ads, darling.
Да, но это не повод придумывать новое поручение.
Yes, but your task is not to create a new task.
После того, как Каллен перестал принимать лекарства, он стал придумывать собственные задания.
After, uh, Cullen stopped taking his meds, he started to create his own assignments.
Если эти контракты были причиной проведения тестирования на полиграфе, то зачем тогда придумывать брешь в безопасности?
If these contracts were the reason for these polygraph tests, then why create the fiction of a security breach?
Нет, я не хочу ничего выдумывать, придумывать того, что нет.
No, I won't re... I won't create a history that didn't happen.
Показать ещё примеры для «create»...

придумыватьfiguring

Некие люди потратили много времени, придумывая этот план.
Some people spent a lot of time figuring this thing out.
Но он скоро перестал думать об этом и стал придумывать, что бы такое сказать матери, чтобы она сообразила, что следует купить им с Катькой мороженое.
But very soon he stopped thinking about it and began figuring out what he should say to his mother to make her buy ice cream for him and Katya.
Ройс придумывает, как отправить нас на гильотину... но так, чтобы брызги крови не долетели до мэрии.
Royce is figuring a way to put all of us in the guillotine and keep the blood from spraying anywhere near the Hall.
Придумываю заключительную речь.
Figuring out a closing.
— Будем придумывать на ходу.
Figuring one out right now.
Показать ещё примеры для «figuring»...

придумыватьimagining

— Я что, придумываю это?
Am I imagining this?
Но это.. было так неуловимо, И я подумала, что я придумываю, я..
But it... it was so faint, I-I thought I was imagining it, I...
Я придумываю все это между нами?
Am I imagining this thing between us?
И придумываешь глупости.
Imagining silly things.
Ты сказал, что я все придумываю...
You told me I was imagining...
Показать ещё примеры для «imagining»...

придумыватьdesign

— Ты не придумывала что-нибудь с волосками?
You design anything with stripes?
Да, то есть я их придумываю.
Yeah. Well, I design them.
Я только становился крутым гитаристом, а она собиралась придумывать одежду для сцены.
I was gonna be a guitar hero and she was gonna design my stage clothes.
Я не придумываю дизайн до похода в Муд.
I never design before I go to mood.
Я хочу придумывать ее.
I want to design them.
Показать ещё примеры для «design»...

придумыватьwrite

Я верю, что мы сами придумываем себе истории.
I believe we write our own stories.
Круто, хочешь, вместе будем придумывать?
You wanna write some together?
Мы должны узнать тебя получше, чтобы придумывать хорошие шутки.
We need to know you better to write gags for you.
А ещё я участвую в скетч-марафоне, мы там придумываем и исполняем 12 номеров за 12 часов.
Yeah, I also do Sketchthon, where we write and perform 12 sketches in 12 hours.
Не я же должна все это придумывать
I can't write the whole thing for you.
Показать ещё примеры для «write»...

придумыватьstories

Пора придумывать новые истории.
You guys must get new stories.
Когда сидишь в одиночке много лет, начинаешь сам придумывать истории.
You sit in a cell long enough, you start to tell yourself stories.
ѕока лежу в постели, придумываю истории.
While I'm lying in bed I figure them out the stories.
Ты горазда придумывать разные истории.
You're certainly full of stories.
Ханн претендует быть главой кардиохирургии и шеф просил передать тебе ему о чем-то нужно поговорить с тобой о. хорошо нам нужно придумать какую-нибудь историю это выглядит как-будто я тебя защищаю я не придумываю истории. я не..
and the chief asked me to tell you that he has something important to talk to you about. oh,okay. so we need to align our stories.
Показать ещё примеры для «stories»...