came back from — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «came back from»

came back fromвернулся из

And after he came back from Virginia City, he...
И после того, как он вернулся из Вирджиния-Сити, он ...
You came back from far away.
Ты вернулся из дальних краев.
Janet Pawle, whose husband only came back from sea yesterday.
Джанет Пол, чей муж только вчера вернулся из плавания.
Is he coming back from the Tardis?
Он вернулся из Тардис?
I just came back from my vacation, I have plenty of friends, and therefore no reason to commit suicide.
Я только что вернулся из отпуска, у меня много друзей и нет повода накладывать на себя руки.
Показать ещё примеры для «вернулся из»...
advertisement

came back fromвозвращается из

Why do you suppose T.C. Is coming back from San Francisco?
Как ты думаешь, почему Т.С. возвращается из Сан-Франциско?
Nobody comes back from this voyage.
Никто не возвращается из этого путешествия.
But George is coming back from the hospital, I gotta wait for him.
Но Джордж возвращается из больницы, мне нужно его дождаться.
Janice is coming back from a trip.
Дженис возвращается из поездки.
— Your grandmother is coming back from Palm Beach.
— Твоя бабушка возвращается из Палм Бич.
Показать ещё примеры для «возвращается из»...
advertisement

came back fromвосстал из

He came back from the dead.
Он восстал из мертвых.
Look, Sheridan practically came back from the dead.
Смотрите, Шеридан практически восстал из мертвых.
Then Hagen came back from the dead.
Затем Хэген восстал из мертвых.
That same kiss right before Bryce came back from the dead?
Тот поцелуй, который состоялся прямо перед тем, как твой бой-френд, Брайс, восстал из мертвых, этот поцелуй?
I came back from the dead.
Я восстал из мертвых.
Показать ещё примеры для «восстал из»...
advertisement

came back fromвозвращение из

I divorced my wife soon after I came back from Ishbal.
Я развёлся с женой вскоре после возвращения из Ишвара.
My brother was never the same after he came back from Oxford.
Мой брат, так и не смог стать прежним, после возвращения из Оксфорда.
Everything started happening after you came back from Japan.
Всё началось после твоего возвращения из Японии.
No, I mean, I spoke to her right after we came back from L.A.
Нет, я поговорил с ней сразу после возвращения из Лос-Анжелеса.
I'm sorry, Mr Norrell... .. but ever since I came back from the Peninsula, it has not felt right for me to call myself your pupil.
Простите, мистер Норрелл, но после возвращения из Испании, я уже не чувствую себя вашим учеником.
Показать ещё примеры для «возвращение из»...

came back fromпришёл из

I found him changed when I came back from the service.
Он уже не прежний Симоне. Я это понял, когда пришел из армии.
Another hit came back from a Humboldt Park home depot.
Ещё один сигнал пришёл из Хамболд парка.
So, then Arthur came back from school.
Потом Артур пришел из школы.
He came back from the Unknown Regions.
ќн пришел из Ќеизвестных "он.
He came back from that war with one goal in mind.
Он пришёл с войны с одним намерением.
Показать ещё примеры для «пришёл из»...

came back fromприехал из

Has Kerim come back from Skoplje?
Керим приехал из лагеря?
He was coming back from Europe to return to his village.
Он приехал из Европы, чтобы вернуться в свою деревню.
When I came back from Romania, I took all my exams again.
Я приехал из Румынии — все заново сдавал!
Last night my father came back from Sukhumi.
Ну... даже и не знаю... Мой отец приехал из Сухуми вчера.
When we came back from the hospital...
— Когда мы приехали из больницы...
Показать ещё примеры для «приехал из»...

came back fromвоскрес из

I mean,he came back from the dead.
Я имею в виду, он воскрес из мертвых.
Our friend freebo... Does he come back from the dead, Or are the police mistaken?
Воскрес из мертвых или полиция ошибается?
Do you know why he came back from the dead?
Вы знаете, почему он воскрес из мертвых?
Jesus came back from the dead and did miracles.
Иисус воскрес из мётрвых и творил чудеса.
You saw my daughter pretend to disappear and the only reason you remember that today is because you came back from the dead?
Ты видел, как моя дочь подстроила исчезновение. И сегодня ты вспомнил об этом только потому, что воскрес из мёртвых?
Показать ещё примеры для «воскрес из»...

came back fromвернулся оттуда

I am the only man that has ever come back from there alive.
Я единственный, кто вернулся оттуда живым.
That maybe when sam came back from wherever that... maybe he came back different.
Что, может, когда Сэм вернулся оттуда, где был... может, он вернулся другим.
I've just come back from there!
Я только что вернулся оттуда!
but i remember harry's face when he came back from it.
Но я помню лицо Гарри, когда он вернулся оттуда.
I've just come back from there and the living conditions are...
Я только что вернулся оттуда и жилищные условия...
Показать ещё примеры для «вернулся оттуда»...

came back fromвернувшийся из

Find some sailors coming back from a long time at sea looking to get their logs dunked.
Найдем нескольких морячков, вернувшихся из долгого плавания, и ищущих куда бы сунуть свои концы.
They're the first dogs to come back from space alive.
Первых собак, вернувшихся из космоса живыми.
A traveler who came back from Paris brought some unbelievable news.
Путешественник, вернувшийся из Парижа, сообщил невероятные новости.
Traveler coming back from distant lands What kind of gifts are you bringing with you?
путешественник, вернувшийся из дальних странствий... — Какие подарки ты везешь — Синьора ...
The woman that came back from the combat zone is not the same girl that left here.
Женщина, вернувшаяся из зоны боевых действий, уже не та девушка, которая уехала туда.
Показать ещё примеры для «вернувшийся из»...

came back fromназад пути

There's no coming back from this.
Назад пути нет.
What you did, what you were planning to do-— there's no coming back from that.
Что бы ты не сделала, что бы не спланировала... назад пути нет.
There's no coming back from that, lad.
Назад пути нет, приятель.
You have made your choices, and there's no coming back from them.
Ты уже сделал свой выбор, И для них нет пути назад.
There's no coming back from it.
После того, что я написала, нет пути назад.
Показать ещё примеры для «назад пути»...