by the law — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «by the law»
by the law — по закону
By law, if someone does not pay a debt on time, then his whole family goes into slavery to him to whom he owes!
По закону, если кто не уплатит долга в срок, тот со всей семьей поступает в рабство к тому, кому он должен!
We must work by law.
Надо время. Надо работать по закону.
Before you can do anything by law you must have law.
Прежде, чем что-либо сделать по закону, необходим сам закон.
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
— Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
By law, the quest for ultimate truth is the inalienable prerogative of your working thinkers!
По закону, поиски истины являются неотчуждаемой прерогативой для нас, мыслителей.
Показать ещё примеры для «по закону»...
advertisement
by the law — закон обязывает
We are bound by law to obey her wishes.
Закон обязывает нас повиноваться ее желаниям.
Suppliers are required by law to add a chemical that makes it smell so you can detect leaks.
Закон обязывает поставщиков добавлять химические вещества для запаха, чтобы можно было учуять утечку.
Look, I am obligated by law to tell you that I am trained in Krav Maga.
Послушай, меня закон обязывает сообщить вам, что я владею рукопашным боем.
Well, we've got a responsibility by law to adhere to certain procedures.
Ну, закон обязывает нас придерживаться определённых регламентов.
We're required by law to treat every suicide as a potential homicide.
Закон обязывает нас рассматривать каждое самоубийство, как убийство.
Показать ещё примеры для «закон обязывает»...
advertisement
by the law — соответствии с законом
By law, the winner will rule Ithaca.
В соответствии с законом, верховенство над победителем Итаку.
— Not by law.
— В соответствии с законом, нет.
After seven working days, if I don't hear back from them-— which I usually don't-— then I'm allowed by law to deliver the weapon to the purchaser.
Через семь рабочих дней, если я не получаю ответ, который я обычно не получаю, я в соответствии с законом передаю оружие покупателю.
The mother should be able to visit her in accordance to the term stated by the law.
Мать получает право навещать дочь в соответствии с законом
Animal remains like this Are required by law to be surrendered Into the care of the research institute
Останки животных, подобные этим, в соответствии с законом должны быть переданы в ведение исследовательского института для изучения и хранения.
Показать ещё примеры для «соответствии с законом»...
advertisement
by the law — того требует закон
Alas, we failed to document his wishes in writing, as required by law.
Увы, мы не оформили его волю письменно, как того требует закон.
It should all be covered in your procedures and policy manual, which it's required by law you have.
Это все должно быть включено в ваше Руководство по осуществлению деятельности, как того требует закон.
Tilly, certain accusations have been made, requiring me by law to make a thorough search of this tea chest.
Тилли, тебе предъявили обвинение, закон требует от меня тщательно обыскать этот ящик.
An additional codicil, delivered into my possession by post only this morning, and, by all indications, sent by Madame D during the last hours of her life, contains an amendment to the original certificate, which, as prescribed by law, I will read to you now.
Дополнительное распоряжение, доставленное мне по почте сегодня утром и, судя по всему, отправленное мадам Д. в последние часы ее жизни, содержит поправку к первоначальному документу, которую, как требует закон, я сейчас зачитаю.
By law, it has to be burned with him.
Закон требует кремации в гробу.
Показать ещё примеры для «того требует закон»...
by the law — законно
I am by law condemned to die and I thank my Lord God that has granted me this death for my offence.
Я законно приговорен к смерти и благодарю Господа за то, что он даровал мне эту смерть за мои преступления.
Not by law.
Законно — нет.
And by law, there's nothing I can do to stop her.
У меня нет законной возможности её остановить.
By law, the baby must have a name.
Для законной регистрации смерти необходимо назвать ребёнка.
I would have accepted justice by law... but that was taken away from me by people like you.
Я бы не возражал против законного разбирательства... но эту возможность у меня отняли такие люди, как ты.
Показать ещё примеры для «законно»...
by the law — по правилам
So i look it up, and actually by law It turns out that bourbon has to be at least 51% corn.
А вообще, я покопался, и по правилам оказывается в бурбоне должен быть минимум 51% кукурузы.
I'm required by law to tell you... Only decorative... Stds...
По правилам я обязан вам сказать, они только декоративные.
We were on a rota system. We have to by law.
Таковы уж правила.
Perhaps she was required to erase your memories by laws of the Others, but, as your friend and mentor, she wished you one day to regain it.
Возможно, она была обязана стереть ваши воспоминания согласно правилам, но, как ваш друг и наставник, она пожелала, чтобы однажды Вы восстановились.
By the laws of the Morago the victor must accept the loser's family as part of his own.
По правилам Мораго победитель принимает семью проигравшего, как часть своей.