burn in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «burn in»

burn inгорящий в

Burning in the heart of the interior.
Горящий в глубине внутри.
* Burning in the fireplace *
* Горящий в очаге *
I still remember seeing my father's fleet burn in Lannisport.
Я все еще помню, как смотрел на флот моего отца горящий в Ланниспорте.
I saw her exactly the same way, burning in flames.
Именно такой я её и видела — горящей в огне.
Parsons and I both saw a girl burning in flames.
Парсонс и я видели одно и то же видение девушки, горящей в огне.
Показать ещё примеры для «горящий в»...
advertisement

burn inсожжены в

Probably shot. In a remote location and burnt in the car.
Застрелены, перевезены и сожжены в машине.
Yes, Honoria... they burned in the church.
Да, Гонория, они сожжены в церкви. Теперь мы в безопасности.
All burnt in public places and dead within seconds.
Все сожжены в общественных местах и умерли в считанные секунды.
Second vic, Lisa Hoffman, she was raped and killed in the same fashion as Whitlock, but she was found completely burned in her own car along the Harlem River.
Вторая жертва, Лиза Хоффман, она была изнасилована и убита таким же образом, как и Витлок, но она была найдена полностью сожженной в ее собственной машине вдоль реки Гарлем.
His fingers were burned in a kitchen accident.
Его пальцы были сожжены по случайности на кухне.
Показать ещё примеры для «сожжены в»...
advertisement

burn inсжигает

Thanks to your father it's still burning in you.
Благодаря твоему отцу, он до сих пор сжигает тебя.
It's been burning in my beaver since the day I lost my brothers.
Оно сжигает меня с того дня как я потеряла братьев.
That's burned in my retina! Ah!
Оно сжигает мне сетчатку глаз!
What do you burn in those chimneys?
Что вы сжигаете в этих дымоходах?
That's the calories you burn in your everyday living.
Это калории, которые вы сжигаете в вашей повседневной жизни.
Показать ещё примеры для «сжигает»...
advertisement

burn inгореть в

And now I am condemned to burn in the eternal fires of hell!
И теперь я обречён гореть в вечном пламени Ада!
For, unless God turns your heart, you shall burn in hell for all eternity.
Ведь, если Господь не обратит вас, вы будете вечно гореть в аду.
I would burn in hell to keep you safe.
Я согласен гореть в Аду, лишь бы ты была в безопасности.
And I pray God your wretched soul will burn in hell!
Да будет гореть в аду твоя душа!
We keep a few lights burning in the corridor.
Мы оставляем несколько ламп гореть в коридоре.
Показать ещё примеры для «гореть в»...

burn inсгоришь в

You will burn in hell for this.
За это ты сгоришь в аду.
Then you will burn in hell!
Тогда ты сгоришь в аду!
You will burn in hell!
Ты сгоришь в аду!
— You will burn in hell!
— Ты сгоришь в аду!
I hope you burn in hell.
Надеюсь, ты сгоришь в аду.
Показать ещё примеры для «сгоришь в»...

burn inсожгли в

Guilty of not dying of hunger, of not being shot or burned in a furnace!
Виноват в том, что не подох с голоду, в том, что меня не пристрелили, не сожгли в печи!
The body of Hypatia was mutilated and the remains were dragged through the streets and burned in a fire.
Тело Гипатии было растерзано, а останки... ..протащили по улицам и сожгли в огне.
Got papers and a cell phone recently burned in the fireplace.
Документы и мобильный телефон сожгли в камине недавно.
The ones you burned in place of your husband's Hitler paintings.
Ну, из-за картин, которые вы сожгли в камине вместо Гитлеров.
Or you'd be laying in a morgue with a hole burned in your throat.
Или вы бы положить в морге с отверстием сожгли в горле.
Показать ещё примеры для «сожгли в»...

burn inв огне

A woman burning in flames.
Женщина в огне. Понимаешь?
As an eight-month-old, half of her body burned in fire.
Когда пришел 8-месяный срок, половина ее тела пылало в огне.
Where the souls of the dead burned in fire.
√де души усопших пылают в огне.
And keep a fire burning in his chambers, change his sheets and blankets daily and do everything else the Lord Commander requires of you.
А также поддерживать огонь в его палатах... ежедневно менять простыни и одеяла. И делать всё, что потребует от тебя лорд-командующий.
Right now, I feel like there is one burning in me.
Мне кажется, что у меня огонь внутри.

burn inжжение в

I had a kind of burning in my stomach.
У меня было жжение в животе.
YOU SHOULD FEEL THE BURN IN YOUR LEGS.
Вы должны чувствовать жжение в ногах.
It's not the burning in your eyes or the way
Не жжение в глазах.
The-— the burning in my face is distracting me from the shooting pain down my arm.
Жжение лица отвлекает меня от стреляющей боли в руке.
Something burning in...
Какое-то жжение внутри...

burn inв аду

She can burn in hell for all I care!
Она может превратить в ад все, что так дорого мне!
I believe you will burn in hell.
Надеюсь, ты попадешь в ад.
Your Aunt Marguerite is laughing at me while she's burning in Hell may she rest in peace.
Твоя тетя Маргарет наверно смеется надо мной там в аду может она отдыхает в том мире.
You gonna burn in hell.
Вы будете гoреть в аду! Вы слышали?
If you take sexual advantage of her you're going to burn in a very special level of hell.
Если вы воспользуетесь ее телом вы аду для вас будет особый круг.

burn inв аду гореть

— You will burn in hell.
В аду гореть будешь!
Shit Kid and the Witch can burn in hell!
Что б вам всем в аду гореть!
And you'll burn in hell.
— В ты будешь гореть в аду, вот что ты будешь делать.
Yes, pray that they burn in he ll !
— Да, молиться! Чтобы они горели в аду!
I hope you burn in hell, you son of a bitch!
Чтоб ты в аду горел! Сукин ты сын!