breaths — перевод на русский
Варианты перевода слова «breaths»
breaths — дыхание
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed.
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Well, then hold your breath and count a hundred.
Тогда задержи дыхание и сосчитай до ста.
Wait till I catch my breath.
Подожди, дыхание перехватило.
Hold your breath!
Задержите дыхание!
Показать ещё примеры для «дыхание»...
advertisement
breaths — дышать
You lie with every breath you take.
Врать для тебя всё равно что дышать.
Mr. Wilson, how long can you hold your breath?
Мистер Уилсон, как долго вы можете не дышать?
It got easier to breath right away.
Сразу легче стало дышать.
You want to hold your breath.
Так тихо, даже дышать боязно.
How long can you hold your breath while you kiss?
Сколько можешь целоваться, чтобы не дышать, без передыха?
Показать ещё примеры для «дышать»...
advertisement
breaths — вдох
And as long as one of us can draw a breath... he will give his strengths to the movement... just as it was in yesteryear.
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом.
Having done this, you take a deep breath, keep the throat well open... and out comes...
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло... и получается...
Take a deep breath, Mildred.
Сделай глубокий вдох, Милдред.
Once more, close your eyes and take a deep breath.
Снова закройте глаза и сделайте глубокий вдох.
— Take deep breaths!
— Глубокий вдох!
Показать ещё примеры для «вдох»...
advertisement
breaths — вздох
No warmth, no breath, shall testify thou livest.
Ни теплота, ни вздох не обличат, что ты жива.
So brief a clamor, followed by a fetid breath.
Немного шума и, в конце, зловонный вздох.
There were those six that I knew about for sure-— close enough to blow their last breath in my face.
О шести я знаю наверняка... я слышал их предсмертный вздох.
I felt you stir... the moment you took your first breath. It was like a knife in my heart.
Стоило почувствовать твое движение... и услышать твой первый вздох... и словно нож вонзнился в мое сердце.
Every breath, when thinking of Jin, took half the day.
Когда он думал о Джин, каждый вздох занимал полдня.
Показать ещё примеры для «вздох»...
breaths — вдохни
Make a pause and take a breath.
Сделай паузу, вдохни.
Take a deep breath... there!
Вдохни глубоко-глубоко... Вот и всё!
Now take a deep breath.
Вдохни поглубже.
No, take a deep breath. Like this.
Нет, ты вдохни глубже, тогда почувствуешь.
Get a good breath of air.
Ну, милый, вдохни.
Показать ещё примеры для «вдохни»...
breaths — изо рта
But if you brush your teeth, and your breath still stinks...
Но знаешь, если ты почистишь зубы, а изо рта все равно воняет...
He always had bad breath, though.
А изо рта у него всегда воняло.
Somebody around here has bad breath!
У кого-то тут воняет изо рта.
I think your breath stinks.
Думаю, что у тебя изо рта воняет.
— Do I have bad breath?
— У меня изо рта воняет?
Показать ещё примеры для «изо рта»...
breaths — вздохнуть
Give me some little breath, some pause, dear lord... before I positively speak in this.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
I can hardly draw breath without feeling you in my heart.
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
Eiko is afraid to breath for fear of offending you.
Эйко боится вздохнуть, чтобы не оскорбить тебя.
All right, listen up, people... before you have me make a ruling on an emergency petition... everybody here just needs to take a deep breath.
Ясно, слушайте меня все... прежде, чем мы вынесем постановление по этому срочному запросу... всем здесь стоит вздохнуть поглубже.
To take a deep breath.
Глубоко вздохнуть.
Показать ещё примеры для «вздохнуть»...
breaths — отдышаться
The tempo is too fast, too exhausting, and just when I must catch my breath before the finale!
Темп слишком быстрый, слишком утомительно, и именно тогда, когда я должна отдышаться перед финалом!
I leaned against the rock face across the road. I sat yawning for hours from being short of breath.
Я прислонился к скале, и долго так стоял, никак не мог отдышаться.
— Just let me get my breath for a moment.
— Просто дайте мне пару минут, чтобы отдышаться.
Cathy, give Father a chance to draw breath.
— Дай отцу отдышаться.
You need to catch my breath , and leg would need to inspect .
Вам необходимо отдышаться, да и ногу бы надо бы осмотреть.
Показать ещё примеры для «отдышаться»...
breaths — дух
Well she knocked the breath out of me with that kick.
Зачем так бить — чуть дух из меня не выпустила.
Now, you fellas can catch your breath.
Ну а теперь, парни, можете перевести дух.
Hath he held out with me so long, untired stops he now for breath?
И вздумал дух перевести?
Beefy breath!
Мясной дух!
She caught her breath, enjoyed the pleasures of meditation and fidelity.
Она переводила дух, размышляла и получала удовольствие от семейной жизни.
Показать ещё примеры для «дух»...
breaths — задыхаюсь
You take my breath away.
Я задыхаюсь от любви.
No, just short of breath.
— Нет, я задыхаюсь.
I'm out of breath! Not so fast, for Christ's sake!
Задыхаюсь Не скачи, ради Иисуса Христа!
I'm short of breath. I can't climb those steps for nothing.
Тебе-то ничего, а я на этих лестницах задыхаюсь.
The whole way. And I'm out of breath.
Всю процессию, и я задыхаюсь.
Показать ещё примеры для «задыхаюсь»...