вздохнуть — перевод на английский
Варианты перевода слова «вздохнуть»
вздохнуть — sigh
Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
With the other she reached out as if groping for support... and with this long sigh... she collapsed in their arms.
Признаться честно, я ожидал, что ты устало вздохнешь или закатишь глаза.
Well,i got to say, I was expecting a weary sigh or an eye roll,something.
Ты просто вздохнул?
Did you just sigh?
Все облегчённо вздохнули.
And cue the collective sigh of relief.
Вы только что вздохнули?
Did you just sigh?
Показать ещё примеры для «sigh»...
advertisement
вздохнуть — breathe
Бывают в жизни моменты, когда человеку нужно вздохнуть и увидеть море!
Comes a time when a man needs to breathe and see the sea.
Вздохнуть нельзя было спокойно.
I felt like I could hardly breathe.
Единственный путь для моего спасения — Вздохнуть и найти причину жить, Создать для себя мир без чисел.
The only way for me to save myself, to breathe and find a reason to live, create myself a world without numbers.
Де Кастри ещё может вздохнуть благодаря высадке десанта!
De Castries can still breathe thanks to a drop!
Дайте ему вздохнуть.
Let the young man breathe.
Показать ещё примеры для «breathe»...
advertisement
вздохнуть — take a deep breath
Глубоко вздохните, прикусите губу.
Take a deep breath. Bite your lip.
Просто глубоко вздохните.
Just take a deep breath.
Глубо вздохни.
Take a deep breath.
Вздохни поглубже, не думай об этом.
Just calm down. Take a deep breath. Step out of the circle.
Вздохни поглубже.
Take a deep breath.
Показать ещё примеры для «take a deep breath»...
advertisement
вздохнуть — relieved
Должно быть, вы вздохнули с облегчением.
You must be so relieved.
Мы все вздохнули с облегчением.
We are all very relieved.
Те родители, должно быть, вздохнули с облегчением.
Those parents must be so relieved.
Я должен облегченно вздохнуть?
Am I supposed to feel relieved?
Салли может вздохнуть с облегчением.
Sally will be relieved.
Показать ещё примеры для «relieved»...
вздохнуть — breath
Эйко боится вздохнуть, чтобы не оскорбить тебя.
Eiko is afraid to breath for fear of offending you.
Я хочу, чтобы вы закрыли глаза, глубоко вздохнули.
I want you to close your eyes, take a deep breath.
Следи за пульсовой оксиметрией и дай мне знать, когда тебе нужно будет дать ей вздохнуть, хорошо?
Watch the pulse ox and let me know when you need to give her a breath, okay?
Мы должны просто, уф, глубоко вздохнуть и успокоиться.
We should just take a deep breath and calm down.
Глубоко вздохни а затем толкай.
OLD JOHANSEN: (PANTING) Okay. OLD WRAY: Deep breath and then push.
Показать ещё примеры для «breath»...
вздохнуть — take a breath
Ну вздохни.
Just take a breath.
Готов? Заходи. Вздохни поглубже и, когда закроются двери, жми кнопку.
Okay, get in... take a breath, and then when the door closes, hit a button.
Вздохни.
Take a breath.
Вздохни поглубже.
Take a breath.
Попытайся вздохнуть.
Try to take a breath.
Показать ещё примеры для «take a breath»...
вздохнуть — catch my breath
— Дайте вздохнуть.
— Let me catch my breath.
Я должна сделать последний звонок нашему Токийскому директору станции. и потом я наконец-то смогу спокойно вздохнуть.
I have one last call to make to our station director in Tokyo, and then I can finally catch my breath.
— Не могу вздохнуть.
I can't catch my breath.
Не могу вздохнуть.
I can't catch my breath.
Я не могла вздохнуть.
I couldn't catch my breath.
Показать ещё примеры для «catch my breath»...
вздохнуть — take
Глубоко вздохни.
Take deeper breaths, now.
Перед тем как открыть люк, ты должен вздохнуть настолько глубоко, насколько сможешь, а затем кричать всё время, пока поднимаешься на поверхность.
Right before we open the hatch, you have to take in as much air into your lungs as you can and then scream all the way to the surface.
Ладно, давайте глубоко вздохнем еще раз.
Okay. Let's take another deep, cleansing breath.
Просто вздохните, и вперед.
That's okay. Just took you a while to get it right.
И вы сказали мне... глубоко вздохнуть и расслабиться.
And you said... to take some deep breaths and to relax.
Показать ещё примеры для «take»...
вздохнуть — just take a breath
Ларс, вздохните глубоко.
Lars, just take a breath.
— Давайте глубоко вздохнём.
— Let's just take a breath.
Так, давайте-ка глубоко вздохнём все вместе.
Okay, let's all just take a breath.
Давайте глубоко вздохнём.
Let's just take a breath.
Но это не меняет нашей цели. Давай вздохнём и разберёмся с этим.
But that doesn't change our objective here, so let's just take a breath and figure this out.
вздохнуть — rest
И мисс Дэшвуд может, наконец, вздохнуть спокойно ваша невестка приглашает мистера «Ф» сегодня на бал.
And Miss Dashwood may set her heart at rest, for your sister-in-law is inviting Mr. F to the ball tonight.
Так что есть бриллианты у нее — тогда Ваше Величество сможет вздохнуть спокойно.
So if she has diamonds ... Your Majesty can rest easy.
Они обещали запустить их первоначальную историю, так что репутация отца Джуно останется невредимой, а полковник Барнфазер и кардинал могут вздохнуть спокойно.
They promised to run their original story, so Father Juneaux's reputation will remain unscathed, and Colonel Barnfather and the cardinal can rest easy.
Они вздохнут спокойно когда мы произведем арест.
They'll rest easy when we've made an arrest.
Мир вздохнёт спокойнее.
The world will rest easier.