boundary — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «boundary»

/ˈbaʊndəri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «boundary»

«Boundary» переводится на русский язык как «граница» или «предел».

Варианты перевода слова «boundary»

boundaryграницы

Verify your boundaries.
Подтвердите свои границы.
There can be no doubt that this girl, who has impressed this court, would not have crossed the boundaries of common decency had she not been encouraged to do so by the defendant.
Нет никаких сомнений в том, что эта фройлен, которая представлена суду, пересекла границы порядочности и сделала это по рекомендации обвиняемой.
From Sisyphus, who enchained the child Thanatos, to Glaucus who fed horses with living men, our breed has violated many boundaries.
От Сизифа, что заключил в цепи дитя Танатоса, до Главка, что скармливал лошадям живых людей, наш род переступал многие границы.
Five minutes to cloud boundary.
Пять минут до границы облака.
Are there boundaries to the cosmos?
Есть ли границы у космоса?
Показать ещё примеры для «границы»...
advertisement

boundaryпределы

We have tried at this school to make Eric understand that there are boundaries, mkay?
В школе мы пытались объяснить Эрику, что всему есть пределы, м-кей?
Our boundaries.
Наши пределы.
No way! Glenn, remember, the thing we love most about each other is that we push each other way beyond our normal boundaries.
Гленн, запомни, мы любим друг друга больше всего за то, что мы выталкиваем друг друга далеко за пределы нормального.
Let's all just try to keep cool heads, shall we? The girls are just testing our boundaries.
Девочки просто проверяют наши пределы.
Um, many people I've talked to have mentioned that they're careful about what they type into search engines because they know that it's being recorded. And that limits the boundaries of their intellectual exploration.
Многие, с кем я разговаривал, упоминали, что они стараются быть осторожными при поисковых запросах в сети, потому что знают, что запросы сохраняются, и это ограничивает пределы их интеллектуальных изысканий.
Показать ещё примеры для «пределы»...
advertisement

boundaryрамки

Boundaries.
Рамки.
I do have boundaries.
У меня есть рамки.
But our job is to do the best we can within our boundaries.
Но наша работа в том, чтобы сделать всё, что в наших силах, не выходя за рамки.
— What are those boundaries, dad? .
— Папа, и какие же у меня рамки?
As always, my mom began the day by dressing us, feeding us, and ignoring any sense of human boundaries.
Как всегда мама начала день одевая нас, кормя нас, и игнорируя любые рамки приличия. Где моя крошка?
Показать ещё примеры для «рамки»...
advertisement

boundaryограничения

— Not really. Kids love boundaries.
Дети любят ограничения.
Kids need rules and boundaries.
Детям нужны правила и ограничения.
— You need boundaries.
— Тебе нужны ограничения.
You set boundaries.
А ты устанавливаешь ограничения.
Well, why do I have to set the boundaries?
Но почему я должна устанавливать ограничения?
Показать ещё примеры для «ограничения»...

boundaryустановить границы

What I want is to set some boundaries.
Всё, что я хочу это установить границы.
You got to set some boundaries, all right?
А нужно было установить границы, понимаешь?
Apparently his flirtation was not laid to rest, and I had to redefine appropriate boundaries.
Очевидно, его флирт не прекратился и мне нужно было установить границы.
Senator Beatty with the constitutional authority to ratify certain new laws, and I thank you for that... and an expectation that all of you would try to maintain control over your regions until we sorted out how the boundaries could be drawn or whether or not we needed to elect new governors.
Сенатор Бити, специалист по конституции, ратифицировал новые законы, за что я благодарен... и ожидалось, что вы будете контролировать регионы, пока мы пытаемся установить границы или разобраться, нужны ли нам новые губернаторы.
We should of maybe set some boundaries.
Нам нужно установить границы.
Показать ещё примеры для «установить границы»...

boundaryграницы дозволенного

She was all about crossing inappropriate boundaries.
Она сплошь и рядом нарушала всяческие границы дозволенного.
Boundaries were pretty blurry back then.
Границы дозволенного были довольно расплывчивы.
Boundaries are critical at this age.
Границы дозволенного крайне важны в этом возрасте.
Boundaries.
Границы дозволенного.
Max, I'm sorry I crossed all those boundaries.
Макс, прости, я перешла все границы дозволенного.
Показать ещё примеры для «границы дозволенного»...

boundaryприличия

He has no respect... for boundaries.
Он не осознает... граней приличия.
No respect for boundaries.
Он не осознает граней приличия.
Boundaries.
Приличия.
Or do you just not understand boundaries?
Или тебя вообще не волнуют приличия?
You've never heard of boundaries?
Не слышал о рамках приличия?
Показать ещё примеры для «приличия»...

boundaryпограничных

The universe is governed by two kinds of laws laws of evolution which determine how the universe develops in time given its state at one time, and boundary conditions which determine the initial state.
Вселенная управляется законами двух видов: законами эволюции, которые определяют, как вселенная развивается во времени, до определенного состояния в определенный момент, и законами пограничных состояний, которые определяют, каким было первоначальное состояние.
But Jim Hartle and I proposed the «no boundary condition»
Но мы с Джимом Хартлом предложили идею «никаких пограничных условий»
Hawking's «no boundary condition» is his most radical suggestion to date.
На сегодня идея Хокинга «никаких пограничных условий» — это самое его радикальное предположение.
Some kind of boundary spell.
Что-то вроде пограничного заклинания.
Outside the boundary walls a desert.
За пограничной стеной — пустыня.
Показать ещё примеры для «пограничных»...

boundaryпересекла границу

I was crossing a boundary.
Я пересекла границу.
Where Willa crossed the boundary.
Когда Вилла пересекла границу.
We've lost a lot of good men ever since your sister crossed the boundary. Opened the gateway to the Sanctuary.
Мы потеряли много хороших людей с тех пор, как твоя сестра пересекла границу И открыла проход в Святилище.
So I won't be able to get beyond the boundaries of Fantasia.
Поэтому, мне не удаться пересечь границы Фантазии.
Daddy said, "Peeps who try to cross the boundary
Ж: Папуля говорил: "Люди, что пытаются пересечь границы
Показать ещё примеры для «пересекла границу»...

boundaryзнает границ

Love has no boundaries!
Любовь не знает границ!
The man has no boundaries.
Этот человек не знает границ.
And he has no sense of boundaries and...
И он не знает границ и...
Freddie has no boundaries.
Фредди не знает границ.
I would normally never bring her here, but Cece's really vulnerable right now, and when she's drunk, she has no boundaries.
В обычной ситуации я бы её никогда сюда не привела, но прямо сейчас Сиси очень уязвима, и когда она пьяна, она не знает границ.
Показать ещё примеры для «знает границ»...