bother you again — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «bother you again»

bother you againтебя не побеспокою

I'll go away, I'll never bother you again.
Я уйду, И никогда больше тебя не побеспокою.
I will. I promise I'll never bother you again.
Я обещаю, что больше никогда тебя не побеспокою.
I � I shan't bother you again.
Я... больше тебя не побеспокою.
I'll never bother you again.
И никогда больше тебя не побеспокою.
And I'll never bother you again.
И никогда больше тебя не побеспокою.
Показать ещё примеры для «тебя не побеспокою»...
advertisement

bother you againснова вас беспокою

Sorry to bother you again.
Извините, что снова вас беспокою...
— Sir, I am so sorry to bother you again.
Сэр, мне жаль, что снова Вас беспокою.
I am so sorry to bother you again.
Простите, что снова вас беспокою.
I'll have to bother you again.
Простите, что снова вас беспокою.
I'm so sorry to bother you again but I felt guilty all day that my friend Barbara June came in here and dredged up the memories of your whorish grandmother.
Простите, что снова вас беспокою, но я весь день чувствую себя виноватым, за то, что моя подруга Барбара Джун пришла сюда и потревожила воспоминания о вашей гулящей бабушке.
Показать ещё примеры для «снова вас беспокою»...
advertisement

bother you againпобеспокою тебя больше

I will never bother you again, I swear.
Я никогда не побеспокою тебя больше. Клянусь.
"I won't be bothering you again.
"Я не побеспокою тебя больше.
And then I'll never bother you again.
И тогда я никогда не побеспокою тебя больше.
He won't bother us again, I promise you.
Он нас больше не побеспокоит.
Well, he won't be bothering us again.
Ну вот, он нас больше не побеспокоит.
Показать ещё примеры для «побеспокою тебя больше»...
advertisement

bother you againбеспокой меня больше

And I'm gonna make sure that dragon never bothers you again.
А я сделаю так, чтобы этот дракон больше тебя не беспокоил.
Oh, and by the way, we're making sure no one else bothers you again.
Да, вот ещё что, мы сделаем всё, чтобы вас больше не беспокоили.
He and Ashley met up a couple of weeks ago, and he turned out to be some old dude, so Ashley freaked out and told him never to bother her again.
Он и Эшли встретились пару недель назад, а он оказался каким то старым чуваком, Эшли психанула и попросила его больше ее не беспокоить.
Please don't bother me again.
Не беспокойте меня больше.
Those boys never bothered him again.
Те мальчики никогда его больше не беспокоили.
Показать ещё примеры для «беспокой меня больше»...

bother you againпобеспокою тебя снова

Drop me off there and I'll never bother you again.
Оставь меня там, и я никогда не побеспокою тебя снова.
Tell me I'm alone in this, and I won't bother you again.
Скажи мне. Если я я не прав, я не побеспокою тебя снова.
I'll never come and bother you again.
Я никогда не приду и не побеспокою тебя снова.
I'm never going to let Vanessa bother you again.
Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова.
Hey, listen, I'm so sorry to bother you again.
Эй, слушайте, я дико извиняюсь что снова вас побеспокоил.
Показать ещё примеры для «побеспокою тебя снова»...

bother you againвас беспокоить

Or... you win the war... and I'll never bother you again.
Или... ты выигрываешь войну... и я никогда больше не буду беспокоить тебя.
If you don't come, I will never bother you again.
Если не придёшь, то я больше не буду беспокоить тебя.
They won't bother you again.
Больше они не будут вас беспокоить.
He won't be bothering you again.
Больше он не будет Вас беспокоить.
And he never bothered you again.
И больше он тебя не беспокоил.
Показать ещё примеры для «вас беспокоить»...

bother you againопять вас беспокою

Lutz. Sorry to bother you again right after your daughter's death, But we have more questions.
Мистер и миссис Латц простите, что беспокоим вас опять прямо после смерти вашей дочери, но у нас всё ещё есть вопросы
Your sister didn't want us to bother you again, but she knew we were desperate.
Твоя сестра не хотела, чтобы мы тебя опять беспокоили, но понимала, как нам это важно.
I'm sorry to bother you again, but I'd like to ask you something about the procedure.
Извини, что опять беспокою тебя, но я хотел бы кое-что спросить о процедуре.
I'm sorry, Mrs. Miller, to bother you again.
Прошу прощения миссис Миллер, что беспокою вас опять.
— I hate to bother you again.
— Мне не удобно опять тебя беспокоить.
Показать ещё примеры для «опять вас беспокою»...

bother you againтебя больше не потревожит

That man won't ever bother you again.
Этот человек никогда тебя больше не потревожит.
He doesn't think that woman's going to bother you again.
что эта женщина тебя больше не потревожит.
Well, Baudelaires, that terrible man will never bother us again.
Что ж, Бодлеры, этот ужасный человек нас больше не потревожит.
Then we'll take her home and never bother you again.
Тогда мы заберём её домой и никогда тебя больше не потревожим.
Just read this. If you still don't want to talk to me, then I'll never bother you again.
Прочти это, и если и тогда не захочешь со мной говорить, я тебя больше не потревожу.
Показать ещё примеры для «тебя больше не потревожит»...

bother you againвас не потревожу

And then you're gonna go on your merry way, and never bother us again.
А потом вы пойдёте вашей весёлой дорогой, и больше никогда не потревожите нас.
And I promise not to bother you again.
И я обещаю, что вас больше не потревожу.
I'll never bother you again.
Я больше никогда тебя не потревожу.
I don't think he'll be bothering you again.
Думаю, он тебя больше не потревожит.
I'll make sure he never bothers you again.
Уверен, он больше никогда тебя не потревожит.
Показать ещё примеры для «вас не потревожу»...