boast — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «boast»

/bəʊst/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «boast»

На русский язык «boast» переводится как «хвастаться» или «гордиться».

Варианты перевода слова «boast»

boastхвастаться

Save your boasting and your sword for the tournament.
Хвастаться будете на турнире.
The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel and so on.
Экземпляр скоро начнет хвастаться силой, оружейной оснасткой своего судна и тому подобным.
Now I can boast I fought against the French alongside the great Matarife.
Теперь смогу хвастаться, что дрался с французами вместе с великим Матарифе.
And you actually dare boast.
И ещё смеешь хвастаться.
Hammond continued boasting all the way to the hotel.
Хаммонд продолжал хвастаться всю дорогу до отеля.
Показать ещё примеры для «хвастаться»...
advertisement

boastгордится

He even boasted about it.
Он этим очень гордится.
This country can boast of having the greatest constitution in the world.
Наша страна гордится самой демократичной конституцией в мире.
It was another of those brilliant tricks he boasts about.
Это один из тех изумительных обманов, которыми он гордится.
Leading transhumanist, Ray Kurzweil, boasts that technological advancements will allow those that can afford it, to live forever, — but admits that most wouldn't be able to keep up with the new master race.
Ведущий трансгуманист, Рэй Курцвайл, гордится, что развитие технологий вскоре позволит тем, которые могут себе это позволить, жить вечно, но признаёт, что с приходом новой господствующей расы, многое из существующего сегодня канет в лЕту.
— Our life holds few distinctions, Mrs Bennet, but I think we may safely boast that here sit two of the silliest girls in the country.
— В нашей жизни мало заслуг, миссис Беннет, но думаю, мы вполне можем гордиться, что здесь сидят две самые глупые девчонки в округе.
Показать ещё примеры для «гордится»...
advertisement

boastпохвастаться

The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel, and so on.
Образец собирается похвастаться своей силой, оружием своего судна и прочим.
He could not boast any scientific achievement or artistic gift.
Он не мог похвастаться научными открытиями или актёрским даром.
My uncle William was the King of England, yet he and his three brothers could boast only one living child.
Мой дядя Уильям был королем Англии. Также он и 3 его брата могли похвастаться только одним живущим ребенком-наследником.
Miss Browne may look very pretty, but excepting her good looks she has very little to boast.
Мисс Броун очень милая, но кроме внешности ей больше нечем похвастаться.
Am I allowed to boast a little?
Можно немного похвастаться?
Показать ещё примеры для «похвастаться»...
advertisement

boastхвалиться

Well, before you boast that the culprit is undone, it might help you to identify the victim first.
Потому что я весьма уверена. Но прежде чем хвалиться разоблачением преступников, разве не следует сначала установить личность жертвы?
Next he'll boast he can defeat theokoles himself.
Потом он будет хвалиться, что может сам нанести поражение теоколу.
I don't want to boast, but I'm very pretty and I can get in almost anywhere.
Не хочу хвалиться, но я очень ничего, и могу пройти куда угодно без проблем.
And though we may wish to forget that past, we're reminded to boast.
И хотя мы, возможно, хотим забыть это прошлое, нам напоминают о необходимости хвалиться.
Killers always have to boast about their crimes in some way.
Убийцы всегда в том или ином виде хвалятся своими проступками.
Показать ещё примеры для «хвалиться»...

boastхвастовство

Get you gone from here before we flay you for your empty boasting!
Убирайся отсюда, пока мы не наказали тебя за твое пустое хвастовство.
An idle boast.
Праздное хвастовство.
Began to stink, stinks like each boasting.
Начал вонять, как воняет каждое хвастовство.
That is a wild boast.
Безумное хвастовство.
Not considered for boasting, but I think the decor quite original.
Не сочтите за хвастовство, но мне кажется, что декор довольно оригинальный.
Показать ещё примеры для «хвастовство»...

boastхвастать

So that he can... boast to his friends that he has seen the frontier.
Чтоб он мог хвастать друзьям, что видел границу.
Though I hate to boast, I'm big as a post and warm as toast!
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня.
Though I hate to boast, I'm big as a post and warm as toast!
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня!
«l want to be very rich and boast about it with everyone.»
«Я хочу быть сказочно богатым и всем об этом хвастать.»
I, uh, I don't like to boast, but I've got one of the largest-known stamp collections Up Top.
Я не люблю хвастать, но у меня одна из крупнейших коллекций во всём Верхнем мире.
Показать ещё примеры для «хвастать»...

boastпохваляюсь

I boast but upon evidence given.
Я похваляюсь, но не без причины.
I boast when Ifeel my infirmity, then the Lord will strengthen me...
тогда похваляюсь, когда чувствую себя слабым, ибо тогда укрепляет меня Господь...
You boast of your prowess as a lover.
Вы похваляетесь своим мастерством в постели.
In all the worlds in all the universe no other creature can make such a boast, save man.
Ни в одном из миров по всей вселенной нет существ, которые могут похваляться этим, спасённый.
No, I don't boast about it.
Нет, я этим не похваляюсь.
Показать ещё примеры для «похваляюсь»...

boastпохвастать

Sigurd likes to boast.
Сигурд любит похвастать.
Not even Gundel can boast this assortment!
Даже Гундель не может похвастать такой коллекцией!
I can't boast.
Мне самой нечем похвастать.
You just want to boast you've bedded one of Prinny's ladies.
Ты просто хочешь похвастать, что завалил придворную даму.
I'm going to boast to everyone!
Теперь мне есть чем похвастать перед всеми!

boastбахвальства

This is no time for boasting.
Для бахвальства времени нет.
He was ashamed of his boasting his pretensions of courage and ruthlessness.
Он стыдился своего бахвальства своих претензий на храбрость и жестокость.
It isn't a boast but a fact.
Это не бахвальство, а факт.
It was no idle boast.
И это не было пустым бахвальством.
Not a boast, sir, but a curse.
Это не бахвальство, а проклятие.