blown away — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «blown away»

На русский язык «blown away» можно перевести как «восхищенный», «ошеломленный» или «пораженный».

Варианты перевода словосочетания «blown away»

blown awayпоражён

He was blown away by your genealogy work on his family.
Он был поражен как ты составила генеалогическое древо его семьи.
I am blown away.
Я поражён.
I was blown away.
Я был поражён.
Prepare to be blown away.
Ты будешь поражен.
I'm blown away, Billy.
Я... я поражен, Билли.
Показать ещё примеры для «поражён»...
advertisement

blown awayсдуло

I heard everything got blown away at your place?
Я слышал у тебя всё сдуло дома?
The only thing I have left just blow away with the winds!
Единственную вещь, которая у меня осталась сдуло ветром!
I almost blew away out there.
Меня чуть не сдуло.
Yeah, my parents owned a paper shop until it blew away.
Да, мои родители владели бумажной лавкой, пока ее не сдуло.
It probably just blew away.
Наверное, его просто сдуло.
Показать ещё примеры для «сдуло»...
advertisement

blown awayпотрясён

And I was just...blown away.
И я был потрясен.
I just want to say that I am blown away at how one-sided the media coverage of your case has been.
Просто хотел сказать, что потрясен тем, как однобого СМИ осветили ваше дело.
I was blown away by this.
Я был потрясён этим.
I was just blown away.
Я был потрясён.
But if that had been the actual card... I'm pretty sure I'd be almost too blown away.
Но если бы ты действительно угадал, я бы точно был потрясён.
Показать ещё примеры для «потрясён»...
advertisement

blown awayшоке

I know. I was just as blown away as you are.
Знаю, я также был в шоке, как и ты сейчас.
Look, I was blown away to find out who lived there.
Слушайте, я был в шоке, когда узнал, кто там живет.
Yes, well, I'm absolutely blown away.
— Ну да, я в полном шоке. — Да ладно, Дафни.
Yes, well... I'm absolutely blown away.
— Ну да... я в полном шоке.
Wow. I'm just blown away by how violent that was.
Я просто в шоке от того, что произошло.
Показать ещё примеры для «шоке»...

blown awayкрышу снесло

I was blown away.
Мне просто крышу снесло.
I was completely blown away.
Ух ты. Мне просто крышу снесло.
If he could talk, you'd be blown away.
Если бы он заговорил, тебе бы крышу снесло.
I was just completely blown away because your background is church and I understand that but I felt like you got together. You really complemented one another.
Мне просто снесло крышу, потому что ты раньше выступал на подпевках в церкви, что я понимаю, но я почувствовал, что вы, ребята, вы правда дополняете друг друга.
"Vinnie, I'm blown away.
"Винни, мне снесло крышу.
Показать ещё примеры для «крышу снесло»...

blown awayвосторге

The kids are going to be blown away.
Дети будут в восторге.
— Really, everybody was blown away.
Все были в восторге.
I was blown away.
Я в восторге.
I am blown away, you guys.
Я в восторге, ребята.
So everybody at this site was just blown away by how your voices blend.
Все на сайте были просто в восторге от того, как сливаются ваши голоса.
Показать ещё примеры для «восторге»...

blown awayунесло

All the paper slips were blown away by the wind.
И все листочки унесло ветром.
I was blown away.
Меня просто унесло...
Ah, their camp blew away in the night.
Их лагерь унесло ночью.
I'll finally see a summer breeze Blow away a winter storm
Я наконец увижу, как летний бриз унесет с собою зимний шторм.
Hold onto something. Don't blow away.
Только держитесь за перила, а то унесет.
Показать ещё примеры для «унесло»...

blown awayулетела

He's probably very cold now his towel's blown away.
Наверное, теперь ему очень холодно, когда полотенце улетело.
Oh, it's blown away.
Оу, оно улетело.
Mama, it was my favourite hat. I was so sorry to see it blown away. I don't know poems.
это была моя любимая шляпа что она улетела... Но определенно — есть связь соломенной шляпой и стихами
Or it might've blown away.
Или она улетела.
You made him blow away sad.
Из-за тебя он улетел грустным.
Показать ещё примеры для «улетела»...

blown awayветром

When I was a kid, I used to think that we were like dandelions... like, the part that makes us us would just blow away and land and grow into...
Когда я была ребенком, я сравнивала смерть людей с одуванчиками... наши человеческие частички, просто разносятся ветром, падают на землю и прорастают...
He's blown away!
Его ветром несёт!
We blow away in the wind.
Летим по ветру.
I'll take him up to where our mother's buried up in Tehachapi and let his ashes blow away.
Я сам отнесу его к маминой могиле в Тахачапи. И развею его прах по ветру.
Ill wind blow away let me rest today
Вей, ветер болезни, вей. Дай мне отдохнуть сегодня.