betrayed him — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «betrayed him»
«Betrayed him» на русский язык переводится как «предал его».
Варианты перевода словосочетания «betrayed him»
betrayed him — предал меня
He took advantage of my dependence on him to betray me.
Он воспользовался тем, что я завишу от него, и предал меня.
I thought he betrayed me.
Я думала, что он предал меня.
Trask betrayed me!
Траск предал меня!
— My King did not betray me.
— Мой король не предал меня.
The Marshal has betrayed me.
Маршал предал меня.
Показать ещё примеры для «предал меня»...
advertisement
betrayed him — предаёшь меня
Are you betraying me?
Ты предаешь меня?
And now you betray me!
И теперь ты предаёшь меня!
You are betraying me now, even as we are talking.
Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем.
You betray me?
Ты предаёшь меня?
— You are completely betraying me.
— Ты полностью предаёшь меня.
Показать ещё примеры для «предаёшь меня»...
advertisement
betrayed him — меня выдал
A letter from Prince Jeremy asking the chief ataman to betray me.
Письмо Вишневецкого кошевому атаману, чтобы он меня выдал.
You betrayed me.
Ты меня выдал!
How dare you betray me?
Ах, подлец. Так ты меня выдал.
— What if he betrays us?
— Что если он нас выдаст?
Jester, I just heard the voice of my brother Felipe whom I must slay to prevent him from betraying us.
Хестер, я только что слышал голос моего брата Фелипе, его нужно убить прежде, чем он нас выдаст.
Показать ещё примеры для «меня выдал»...
advertisement
betrayed him — предательство
But it could sound like we betrayed her.
Но это будет выглядеть как предательство.
Seeing that Mr. Park betrayed me, I have no one to trust.
Предательство босса Пака лишний раз доказывает, что верить никому нельзя.
If I was going to betray you, I wanted to pay the price for it.
Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту.
Just because the knights betrayed us does not mean we give up on the quest.
Предательство рыцарей не повод отказаться от похода.
Betray their own.
Предательство.
Показать ещё примеры для «предательство»...
betrayed him — изменила мне
She betrayed me.
Она изменила мне!
How could she not betray me?
Как бы она не изменила мне?
I could forgive you if you betrayed me with anyone remotely admirable, but you chose the most contemptible man I have ever known.
Я мог бы простить тебя, если бы ты изменила мне с кем-то, достойным восхищения, но ты выбрала самого ничтожного человека, которого я когда-либо знал.
My wife has betrayed me... with another hairdresser!
Моя жена изменила мне с другим парикмахером!
You've betrayed me with another, haven't you, Nedda?
Ты изменила мне с другим, не так ли, Недда?
Показать ещё примеры для «изменила мне»...
betrayed him — изменяет мне
My memory betrays me...
Что-то память мне изменяет.
I suppose that's for the best. I mean, if I did find out she was betraying me, I'd probably do something stupid.
Если бы я узнал, что она мне изменяет, я бы натворил каких-нибудь глупостей.
My friends, if memory does not betray me:
Мои друзья, если память не изменяет мне:
I'm sure she's betraying me
Уверен, она изменяет мне.
Look, I was married to a woman who betrayed me so completely that I almost lost all capacity to care about anything or anyone, but I'm supposed to trust you because you smiled at me over a glass of wine?
Слушай, я был женат на женщине, которая мне изменяла, из-за этого я почти полностью потерял способность заботиться о чем-то или ком-то, но предполагается, что я должен верить тебе, потому что ты мне улыбнулась после бокала вина?
Показать ещё примеры для «изменяет мне»...
betrayed him — предатель
You betrayed me?
Босс, вы предатель!
I know Said, he has not betrayed us.
Я знаю Саида, он не предатель.
But the one who betrays you is also your savior.
Но ваш предатель также является вашим спасителем.
— One word, and you've betrayed me.
— Ни слова, если ты не предатель.
In this picture, one of them betrayed you
Кто-то из них предатель
Показать ещё примеры для «предатель»...
betrayed him — обманул меня
My therapist said that I need to confront you to let you know how betrayed I feel.
Мой психолог посоветовал мне очную ставку с тобой чтобы ты узнал, насколько обманутой я себя чувствую.
She said that I'm holding too much in and that I need to confront you to let you know how betrayed I feel.
И что я должна встать с тобой лицом к лицу и дать тебе понять, насколько обманутой я себя ощущаю.
You have betrayed me!
Ты обманул меня!
— You betrayed me.
— Ты обманул меня.
The police didn't betray you, I did.
Это не полиция тебя обманула, а я.
Показать ещё примеры для «обманул меня»...
betrayed him — тебя выдают
Your thoughts betray you, Father.
Твои мысли тебя выдают, отец.
Your thoughts betray you.
Твои мысли тебя выдают.
They betray you.
Они тебя выдают.
Your eyes betray you.
Твои глаза выдают тебя.
Adorning the chin of said stout fellow... for they betray his excesses.
Подбородок вышеуказанного толстячка облюбовали... прыщи, ибо они выдают избытки.
Показать ещё примеры для «тебя выдают»...
betrayed him — предавшая меня
Kill Mashburn, and Drucker who betrayed you. Leave the country with Marie.
Убить Машбурна и предавшего вас Дракера, а потом покинуть страну вместе с Мари.
I didn't want to be one more person who'd betrayed her.
Я не хотел быть еще одним человеком, предавшим ее.
This is the sound... of indignation at men who would betray you.
Это крик негодования и гнева на людей, предавших вас!
Allow me to offer thanks for returning the Tok'ra Jolinar, the one who betrayed me, so that I may seek my revenge.
Благодарю тебя за возвращение ТокРа Джолинар, предавшей меня. Теперь я могу удовлетворить мою жажду мести.
I'm a useless, pitiful fool who has betrayed you.
Я никчемный, жалкий дурак, предавший вас.
Показать ещё примеры для «предавшая меня»...