предательство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «предательство»

«Предательство» на английский язык переводится как «betrayal».

Варианты перевода слова «предательство»

предательствоbetrayal

Человек многое может сделать... но предательство за деньги — это не для вас.
There are many things a man will do... but betrayal for a price is not one of yours.
Я с горечью осознаю, что кем бы ни был человек и чего бы он ни достиг в жизни, в такие моменты, как этот, встречает он не что иное, как лицемерие, сопровождающееся предательством.
It is a bitter fact that whoever you are... and whatever you do... on this kind of occasion you only meet with hypocrisy... that camouflages betrayal.
Теперь вы изображаете обиженного любовника, уязвленного ревностью и предательством.
Now you play the peevish lover stung by jealousy and betrayal.
Альваро пришел, чтобы рассказать мне о предательстве.
Then, Álvaro came to tell about the betrayal.
— Это было предательство.
— It was a betrayal.
Показать ещё примеры для «betrayal»...
advertisement

предательствоtreachery

Как они могут расплачиваться за нашу доброту таким подлым предательством?
How can they repay our kindness with such treachery?
Мы все скорбим о Морисе, который был нам другом, не смотря на то что слабость характера привела его к ненависти, предательству и смерти.
We mourn for Mories, who was our friend but whose fatal weakness of character led to hatred, treachery, death.
Его наградой были ваше предательство и враждебность..
His reward has been your treachery and spite.
И если ты в следующую ночь не насладишься Дездемоной, сживай меня со свету любым предательством, измышляй любой способ уничтожить меня!
If thou the next night following enjoyeth not Desdemona take me from this world with treachery and devise engines for my life.
Сколько Мавик Чен платит вам за ваше предательство, хм?
What price is Mavic Chen paying you for your treachery, hmm?
Показать ещё примеры для «treachery»...
advertisement

предательствоbetraying

Как член Дисциплинарного комитета, Ты должна знать как серьезно наказание за предательство.
As a member of the disciplinary committee, you must be aware of the severe punishment for betraying us.
Вы, сэр, взимается в предательстве принципов всех трех!
You, sir, are charged with betraying the principles of all three!
Тяжелые мысли о предательстве своих товарищей?
Having second thoughts about betraying your comrades?
Вина после предательства базы в долине Кендра была невыносимой.
His guilt at betraying the Kendra Valley base was overwhelming.
В обвинении: предательство своей плоти... Виновен.
To the charge of betraying your flesh... guilty.
Показать ещё примеры для «betraying»...
advertisement

предательствоtreason

Возможно, даже предательство.
Perhaps even treason.
Завтра они познают наказание за своё безумство... за своё предательство.
Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... their treason.
Это предательство!
This is a treason!
Он стал жертвой самого подлого предательства...
He fell victim to the worst treason.
Однажды Вы поймёте, что предательство — универсально.
One day you will discover for yourselves that treason is universal.
Показать ещё примеры для «treason»...

предательствоtraitor

Доказательства предательства!
Evidence against a traitor!
Причина продиктована предательством Доктора.
Reason dictates the Doctor is a traitor.
Отведите её в Колодец жертв за предательство!
Take her to the Well of Sacrifices for being a traitor!
Принести в жертву так много людей ради личной власти вот настоящее предательство.
Sacrificing so many people for personal power He is the true traitor.
Он фактически обвинил меня в предательстве.
He practically accused me of being a traitor.
Показать ещё примеры для «traitor»...

предательствоdisloyalty

Запомни, для людей в моём подчинении ослушание приравнивается к предательству и призыву к мятежу.
Now that you are under my command, disobeying me is disloyalty to me and is sedition to your country.
Я обещаю вам, перед смертью она пожалеет о своем предательстве.
I promise you she will regret her disloyalty before she dies.
Вы играете на их страхе, что любой намек на их предательство может привести к смерти от рук своих же.
You work on their fear that any hint of disloyalty will get them killed by their own people.
— Неужели ты теперь презираешь его за предательство?
What, now you feel contempt for his disloyalty?
Ну ничего страшного. Это ж не предательство, не измена.
That is nothing but a disloyalty and a treason.
Показать ещё примеры для «disloyalty»...

предательствоdisloyal

Прямота вовсе не синоним предательства.
Why? To be outspoken is not necessarily to be disloyal?
Запомни, для людей в моём подчинении ослушание приравнивается к предательству и мятежу.
I always remember, once you are in my command, If you are disloyal, there is no other way.
И сейчас они меня обвиняют в предательстве?
And now they want to accuse me of being disloyal?
Это было бы предательством.
It would be disloyal.
Это казалось предательством.
It seemed disloyal.
Показать ещё примеры для «disloyal»...

предательствоbackstabbing

Даже предательство имеет свои границы.
Even backstabbing has its limits.
Враньё, мухлёж, предательство и альфонство.
A lying, cheating, backstabbing gigolo.
Это предательство для чайников.
This is backstabbing 101.
Политика, предательство, убийство.
Politics, backstabbing, murder.
Всё это кровопролитие... всё это предательство... все эти сделки...
For all the blood spilling... all the backstabbing... all the deal-making...
Показать ещё примеры для «backstabbing»...

предательствоhigh treason

Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства.
The king is coming with a warrant to arrest you, John Hampden, Henry Ireton, Sir Arthur Haselrig and Oliver Cromwell under charge of high treason. I suggest you leave immediately.
Мне дан приказ арестовать кота за сговор с врагом. За предательство.
I was ordered to arrest the cat for high treason...
А вы думали, что я застрелю сына за предательство родины?
Did you expect me to shoot my son for high treason?
Это предательство!
It's high treason!
Это предательство.
That's high treason.
Показать ещё примеры для «high treason»...

предательствоdeceit

Предательство твоё чернее ночи!
What Clarence but a quicksand of deceit?
Все её противостояние, обман и предательство, злоумышление... все ушло из нее.
All her rebellion, deceit, folly, dirty-mindedness... has been turned out of her.
Ну, это способ смыть предательство.
Well, it's a way to erase the deceit.
В нем ничего не осталось, кроме лжи и предательства.
There's naught left in him but lies and deceit.
Я знал, я не должен был впустую тратить свое время, Но меня обозлили их предательство и обман.
I knew I shouldn't have wasted my time, but the deceit and dishonesty has made me mad.
Показать ещё примеры для «deceit»...