be at stake — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be at stake»

be at stakeна кону

My life is at stake here.
На кону моя жизнь!
The interests of the country are at stake.
Интересы страны на кону.
Mr President, American business is at stake.
Мистер президент, на кону американский бизнес!
— They understand what is at stake.
— Они понимают, что на кону.
They sometimes forget that — human lives are at stake!
Иногда они забывают, что... НА КОНУ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ЖИЗНЬ!
Показать ещё примеры для «на кону»...
advertisement

be at stakeпоставлено на карту

My whole future is at stake!
Все мое будущее поставлено на карту!
You knew what was at stake with that interview.
Ты знал, что поставлено на карту с этим интервью.
And that is what is at stake.
И это то, что поставлено на карту.
We all know here what is at stake.
Все мы знаем, что поставлено на карту.
Peel may put aside his scruples when he realises what is at stake.
Пиль отложит свою щепетильность, когда поймет, что поставлено на карту.
Показать ещё примеры для «поставлено на карту»...
advertisement

be at stakeпод угрозой

The honor of our school is at stake.
Честь нашей школы под угрозой.
The honour of the Traken Union is at stake.
Честь Союза Тракена под угрозой.
— The life of a woman is at stake... to say nothing of my career.
— Но жизнь женщины под угрозой не говоря уже о моей карьере.
— Ties with their government are at stake.
— Связи с их правительством под угрозой.
The future of the restaurant is at stake.
Будущее ресторана под угрозой.
Показать ещё примеры для «под угрозой»...
advertisement

be at stakeстоит на кону

But he wanted you to know what is at stake.
Но он хотел, чтобы вы знали, что стоит на кону.
I do not hope that you at least approximately Can you imagine what is at stake.
Я и не надеюсь, что ты хотя бы примерно представляешЬ, что стоит на кону.
They must know what is at stake.
Они должны знать, что стоит на кону.
No good man would intentionally keep a daughter from her father... especially when so much is at stake.
А хорошие люди не будут запрещать дочери встретиться с отцом. Особенно, когда столь многое стоит на кону.
We all knew what was at stake, and we agreed to do whatever was necessary to keep them safe.
Мы все знали, что стоит на кону, и согласились пойти на всё, лишь бы уберечь их. — Не надо!
Показать ещё примеры для «стоит на кону»...

be at stakeнаходится под угрозой

Listen carefully because your life is at stake.
Слушай внимательно, потому что твоя жизнь находится под угрозой.
The very existence of the free world is at stake.
Само существование свободного мира находится под угрозой.
Another life is at stake.
Другая жизнь находится под угрозой.
Her life is at stake.
Её жизнь находится под угрозой.
But if the fate of the world is at stake...
Но если судьба мира находится под угрозой ...
Показать ещё примеры для «находится под угрозой»...

be at stakeв опасности

My family is at stake.
Моя семья — в опасности.
All right, maybe this city is at stake.
Так, возможно, город в опасности.
This city is at stake.
Город в опасности.
Vulcan mind techniques, they seem so untrustworthy — now that Spock's life is at stake.
Вулканские техники мысли кажутся мне такими ненадежными, когда жизнь Спока в опасности.
Did you advise them that the captain's life is at stake? Yes, sir.
Вы сообщили, что жизнь капитана в опасности?
Показать ещё примеры для «в опасности»...

be at stakeпоставлено на кон

Do you not understand what is at stake here?
Ты не понимаешь, что поставлено на кон?
Everything's at stake.
Все поставлено на кон.
You know what's at stake. You showed me.
— Вы знаете, что поставлено на кон, вы показали мне!
Don't make me remind you what's at stake.
Не заставляй меня напоминать тебе что поставлено на кон.
I think we all know what's at stake here.
Думаю, мы все знаем, что поставлено на кон.
Показать ещё примеры для «поставлено на кон»...

be at stakeречь идёт

When the Republic is at stake, we have every right. Never forget that.
Когда речь идет о благе Республики, не забывай, никогда не забывай, что тогда у нас все права.
Our freedom is at stake, and this is our duty as men.
Речь идет о свободе страны. Это наш гражданский долг.
For love is at stake.
Потому что речь идет о любви.
— A wolf's life's at stake.
НЕТ, ВСЕ ГОРАЗДО ХУЖЕ, РЕЧЬ ИДЕТ О ЖИЗНИ ВОЛКА
What's at stake is infinitely more serious.
Речь идет о чем-то куда более серьезном.
Показать ещё примеры для «речь идёт»...

be at stakeдело

But what is the life of one man when the happiness of millions is at stake?
Но что значит жизнь одного, когда дело касается счастья миллионов?
"Sorry, I have to take this text during dinner, national security is at stake' Ronnie.
Прости, что пишу во время ужина, дело государственной важности. Ронни."
What's at stake for the Government?
акое дело до этого правительству?
It is not the same, and you know well what is at stake.
Нет! Не так, как раньше. И ты прекрасно знаешь, в чем дело.
Is that really what's at stake here, Father?
В этом всё дело, Отец?
Показать ещё примеры для «дело»...

be at stakeзависят

Their lives are at stake, you'd think they would.
От этого зависят их жизни. И они вроде должны.
What if I told you other people's lives are at stake?
Что, если от этого зависят жизни других людей?
It's my life that's at stake now.
От этого зависит моя жизнь.
Your life is at stake.
От этого зависит твоя жизнь.
My children's lives are at stake! But, ma'am.
Oт этого зависит жизнь моих детей!
Показать ещё примеры для «зависят»...