зависят — перевод на английский
Быстрый перевод слова «зависят»
«Зависеть» на английский язык переводится как «to depend».
Варианты перевода слова «зависят»
зависят — depends on
Я чувствую, что моя жизнь зависит от этого.
I feel that my life depends on it.
Благополучие моей супруги зависит от вашего решения.
The well being of my wife depends on your decision.
— Это зависит от модели.
That depends on the model.
Все зависит от того, во время пришел гость или нет.
It all depends on whether or not one is on time.
Позволь напомнить, что многое зависит от впечатления, которое ты на него произведешь.
Let me remind you that a lot depends on the impression you make on him.
Показать ещё примеры для «depends on»...
advertisement
зависят — dependent on
Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Since we are dependent on Mr Flint for the ryetalyn, Captain, may I respectfully suggest you pay less attention to the young lady if you encounter her again.
От этой встречи многое зависит, и в первую очередь от вас.
A lot of things are dependent on it, — and dependent on you.
Зависит от меня?
— Dependent on me?
А я желал бы, чтобы ваши подданные зависели от закона, а не от вашей угодности, капризов или минутных настроений.
And I would like your subjects to be dependent on the law, and not on your will, caprices or momentary moods.
Далеки больше не зависят от нас.
The Daleks are no longer dependent on us.
Показать ещё примеры для «dependent on»...
advertisement
зависят — matter
Знаешь, Доктор, меткая стрельба от удачи не зависит.
Look, Doctor, good marksmanship is not a matter of luck.
Не зависимо от того, как странно оно может звучать.
No matter how strange they may sound.
Все зависит от даты, когда император вернется.
In the end, treason is a matter of dates.
Кхе, простите, доктор, но так повелось, что моя мама любит меня, не зависимо от того, как я выгляжу!
Agh, excuse me, Doctor, but it just so happens my mom loves me, no matter what I look like!
Правда зависит от восприятия.
Truth is a matter of perception.
Показать ещё примеры для «matter»...
advertisement
зависят — life
Доктор, не забудьте поговорит сегодня с тем человеком, от него зависит моя жизнь.
Doctor, remember to speak to that person today, because my life could change completely.
Я вдруг понял, что это конец, что от этого листка бумаги... зависела вся моя привычная жизнь.
That little piece of paper was the only thing holding my life together.
Но моя жизнь зависит от преступлений. Его преступлений.
But, my life is financed by crime... his crime.
Например, брак избавляет от одиночества. Или, счастье зависит от счастья супруга.
Like marriage will cure loneliness... or that most of our satisfactions in life should come from our partner.
— От тебя зависит моя жизнь.
— I owe you my life, man. — No no.
Показать ещё примеры для «life»...
зависят — addicted
Он зависим от определенного изгозенного фермента.
He is addicted to an isogenic enzyme.
Зависим?
Addicted?
— И зависит от болеутоляющих.
And addicted to pain killers.
Разве ты не зависишь от азартных игр? Я не такая.
What about you, aren't you addicted to gambling too?
Я...эээ.. знаю, что это плохо, но я зависимый, ясно?
Man, I just uh, I know it's nasty but I'm addicted alright?
Показать ещё примеры для «addicted»...
зависят — hands
Я хочу, чтобы вы оба поняли, что от нас ничего не зависело.
I want you both to understand that this has been taken out of our hands now.
Я хотел остаться с ней, но от меня ничего уже не зависело.
I wanted us to stay together but it was out of my hands.
И от меня не зависит ни жизнь, ни смерть Республики!
The life or death of the Republic is not in my hands!
Это технические различия, они от меня не зависят.
That's a technical distinction. Out of my hands.
Теперь от тебя ничего не зависит.
It's out of your hands now.
Показать ещё примеры для «hands»...
зависят — control
От нас, главенствующей расы, зависит возьмут ли другие расы всё под свой контроль.
We, the dominant race, must watch out, or these other races will take control.
Это от меня не зависело.
It was out of my control.
От меня зависело только одно. Единственное, в чём у меня был выбор это время,.. ...место и обстоятельства моей смерти.
The only choice I had, the only thing I could control... was when and how... and where that was gonna happen.
Это не от нас зависит.
It was beyond our control.
Отныне твоя жизнь зависит только от тебя.
From now on, you're in control of your life.
Показать ещё примеры для «control»...
зависят — entirely up
Уровень дискомфорта, который вы испытываете, зависит полностью от вас.
The level of discomfort you experience will be entirely up to you.
— Но учтите, не всё зависит от меня.
But I gotta tell you, it is not entirely up to me.
Говорить ему или нет — зависит только от вас.
Telling him would be entirely up to you.
Все зависит от вас.
It's entirely up to you.
Всё зависит от вас.
It's entirely up to you
Показать ещё примеры для «entirely up»...
зависят — riding on
Представь, вся твоя жизнь зависит от будильника.
Imagine, your whole life riding on an alarm clock.
— От этого много зависит.
— We have a lot riding on this.
В конце семестра экзамен, и моя жизнь зависит от этой оценки.
Right, this is gonna be on the midterm. And my whole life is riding on an A in this class.
От этого зависит все.
Everything, and I mean everything is riding on this.
Как вы зависите от этой свадьбы?
What do you have riding on the wedding?
Показать ещё примеры для «riding on»...
зависят — depends entirely on
— Это зависит только от того, где находится это место.
— That depends entirely on where it is.
Это зависит только от вас.
That depends entirely on you.
Ну, конечно, это зависит от того, кому ты это говоришь.
Um, well of course it depends entirely on whom you said it to.
Это зависит от качества вина.
It depends entirely on the quality of the wine.
А это зависит целиком от вас.
That depends entirely on you.
Показать ещё примеры для «depends entirely on»...