barge — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «barge»
/bɑːʤ/Быстрый перевод слова «barge»
Слово «barge» на русский язык переводится как «баржа».
Варианты перевода слова «barge»
barge — баржи
Lajos came back with the barge.
Лайош вернулся с баржи.
Lajos came back with the barge and...
Лайош вернулся с баржи и...
He saw barges at Chepstow.
В Чепстоу он видел баржи.
Tugboats, yachts, fishing craft, lighters, barges, pleasure boats... everything must be called into service.
Буксиры, яхты, рыбацкие корабли, шаланды, баржи, прогулочные катера, все должно быть поставленно на службу.
All invasion barges are to be returned to their base in Germany.
Все баржи вторжения должны быть возвращены на их базу в Германии.
Показать ещё примеры для «баржи»...
advertisement
barge — врываться
I told you never to barge in here.
Я говорил, никогда не врываться сюда.
As if that was reason to barge into my office.
Как будто это причина для того, чтобы врываться в мой кабинет.
You allowed to barge in like this anyway?
Вам вообще можно вот так врываться?
He had no right barging in on our lives like that.
Он не имел права, вот так, врываться в нашу жизнь.
Depends on how many people barge in and disturb me.
Зависит от того, сколько ещё ко мне будут врываться и отвлекать меня.
Показать ещё примеры для «врываться»...
advertisement
barge — ворвался
Almost barged into your room.
Чуть не ворвался в вашу комнату.
You come barging in here, asking me to contribute money to a volcano relief fund for Krakatoa.
Ты ворвался, требуя пожертвовать деньги в фонд помощи пострадавшим от вулкана Кракату.
You probably wanted to be alone, I barged in like this.
Раша, извини, ты, наверно, хотел побыть один, а я ворвался так...
Sekar barged inside...
Шекхар ворвался внутрь.
What would have happened if he barged in here a half hour ago?
Что бы произошло если он ворвался бы сюда пол часа назад?
Показать ещё примеры для «ворвался»...
advertisement
barge — вламываться
I hope you have a good reason For barging into this courtroom And disrupting these proceedings.
Я надеюсь, у вас веская причина вламываться в зал суда и прерывать заседание.
Yeah, well, who told you to barge into my room?
А кто просил тебя вламываться в мою комнату?
So that gives you the right to barge in here unannounced?
И это дает тебе право вламываться сюда без предупреждения?
Barge into our house with these false accusations.
Вламываться в наш дом с лживыми обвинениями.
I'm glad you can share these things with us but would you mind knocking before barging in?
Я рада, что ты делишься своими чувствами с родителями, но не мог бы ты стучаться, прежде чем вламываться?
Показать ещё примеры для «вламываться»...
barge — вломиться
Someone trying to barge their way in?
Кто-то пытается вломиться сюда?
Of course I can, if I want to barge in like some rank amateur.
Конечно, могу, если хотел бы вломиться как простой дилетант.
And you had to barge in here and wake us up in the middle of the night?
И ты решил вломиться и разбудить нас посреди ночи?
If Leonard forgot to trim his nose hair, could he barge in while you were showering?
А если Леонард забыл подстричь волосы в носу, может он вломиться в ванную, когда ты в душе?
Better to put your head down and barge in.
Лучше рискнуть своей головой и вломиться.
Показать ещё примеры для «вломиться»...
barge — вторжение
Ask her to go out with us tomorrow. — Make it up to her for barging in.
Надо же как-то извиниться за вторжение.
Sorry to barge in like this. I saw your lights on, thought you might like a drink.
Простите за вторжение, я увидел, что у вас горит свет.
— Sorry to barge in on you like this.
— Извините за мое вторжение.
— Sorry to barge in. — No problem.
— Прости за вторжение.
Please, please, forgiving me for barging in upon you like this.
Умоляю простить меня за вторжение.
Показать ещё примеры для «вторжение»...
barge — вторгаться
You just barge in...
Так вторгаться...
— Well, I don't want to barge in on your party. — Oh, nonsense.
Ну, я не хочу вторгаться на вашу вечеринку.
You--you can't just barge in here and expect me to drop everything.
Ты не можешь вторгаться сюда и ждать, что я всё брошу.
Didn't mean to barge in.
Не хотел вторгаться.
I didn't mean to barge in.
Я не хотел вторгаться.
Показать ещё примеры для «вторгаться»...
barge — так вваливаться
I did not realise how I barge through the lives of others.
Не понимаю, как можно так вваливаться в чужие жизни.
You can't just barge in here.
Вы не можете просто так вваливаться сюда.
How dare you barge into someone's else's room like that?
Как ты смеешь так вваливаться в чужую комнату?
And then he comes barging in.
И тут вваливается он.
He's barging in, saying "Where's Sheriff Pope?
Он вваливается и говорит "Шериф Поуп здесь?
Показать ещё примеры для «так вваливаться»...
barge — сюда
You came barging in here!
Ты сама сюда забралась!
What did you do? Just barge in on a whim?
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
Who asked you to barge in here?
Дайте сюда пальто!
He comes barging in with his task force.
Вломился сюда, со своей опергруппой.
You keep me locked up in this closet, ignore my suffering, and then come barging in here and demand my help?
Вы держите меня в этом подвале, игнорирурая мои страдания, А теперь пришли сюда и просите моей помощи?
Показать ещё примеры для «сюда»...
barge — вот так врываться
You had to barge in?
Вам обязательно было вот так врываться?
Isn't it rude of you to barge into your opponent's lawyer's office?
Вы считаете, что это нормально, вот так врываться в офис вашего оппонента?
You have no right to barge into people's rooms like that.
Ты не имеешь права вот так врываться в чужие комнаты.
Whoa, you can't just barge in here.
Подождите, вы не можете вот так врываться сюда.
I know that I shouldn't just barge in on you like this, but I had to see you, okay?
Я знаю, что не должен вот так врываться к тебе, но мне нужно было тебя увидеть.
Показать ещё примеры для «вот так врываться»...