вламываться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вламываться»
«Вламываться» на английский язык переводится как «to break in» или «to force one's way in».
Варианты перевода слова «вламываться»
вламываться — break into
Я отучу тебя вламываться в дома к честным людям.
I'll teach you to break into real people's houses.
Знаешь, бывали дни, когда я вламывалась в зоомагазины и освобождала канареек.
You know, at one time I used to break into pet shops to liberate the canaries.
Вы же не вламывались к ней в дом.
You didn't break into her house.
Зачем кому-то вламываться в машину чтобы там вздремнуть?
Why would someone break into a car to take a nap?
Зачем моим людям вламываться в свой ангар и похищать вертолет?
Why the hell would my guys break into a hangar they already have access to and steal their own aircraft?
Показать ещё примеры для «break into»...
вламываться — breaking into
Что все это значит, вламываетесь в дом?
What's all this about, breaking into a man's home?
Вламываетесь в мой дом, да?
— To breaking into my house?
Ладно, допустим. Но очевидно, что он вламывается в дома людей.
Well, fine, but apparently he is breaking into people's houses.
Если в нашем районе есть кто-то, кто вламывается в дома и убивает людей ударом по голове, то есть смысл носить шлем.
The thinking being if there's somebody in my neighborhood breaking into houses... whacking people from behind on the head... it would make sense for me to wear a helmet.
Я не буду вламываться в дом собственного босса.
— I'm not breaking into my boss's house.
Показать ещё примеры для «breaking into»...
вламываться — break in
Не хотел вламываться, но произошло крушение.
I'm not trying to break in, but I've been in a wreck.
Только ты обычно сначала стучишь, а потом вламываешься.
— Only you would knock, then break in.
Твои друзья к тебе не вламываются?
— Your friends wouldn't break in?
И нет никаких причин вламываться сюда и пытаться похитить светильник с кровавым следом, если он виновен.
But there would be no reason to break in and try to get the light fixture with the bloodstain if he's guilty.
Нельзя вламываться без ордера.
You can't break in without a warrant.
Показать ещё примеры для «break in»...
вламываться — barge in
Чего это ты вламываешься без стука?
You just barge in here and you don't knock?
Как вы смеете вламываться ко мне, когда я голая?
How dare you barge in on me when I'm naked?
Сколько раз тебя просили не вламываться, когда я работаю?
How many time have I told you not to barge in when I'm working? Who gave you that bottle?
Простите, что вламываюсь.
Sorry to barge in.
— Прости, что вламываюсь.
--Sorry to barge in.
Показать ещё примеры для «barge in»...
вламываться — didn't break in
— Я не вламывался.
— I didn't break in.
Я не вламывался.
— I didn't break in.
Я не вламывался.
I didn't break in.
— А ты не прячь улики. И я не вламывался.
— And I didn't break in.
Даже если он не вламывался сюда, все равно это не законное проникновение.
Um, even if he didn't break in, it's still illegal entry.
Показать ещё примеры для «didn't break in»...
вламываться — bust in
Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене.
They can't bust in here shooting questions at my wife.
Вы не можете так вламываться сюда!
You can't bust in like that!
Я не хотела вламываться.
I didn't mean to bust in.
Самое важное, ты должен запомнить неважно насколько плохо по-твоему ты воняешь ты никогда, никогда не должен вламываться в мою гримерку и пользоваться моим душем!
The important thing, and you must remember no matter how badly you think you stink you must never, ever bust into my dressing room and use my shower!
Зачем ему вламываться к вам в дом?
Why would he want to bust into your house?
Показать ещё примеры для «bust in»...
вламываться — come
В моем графстве нельзя вламываться в сарай честного человека.
You don't come into my county and break and enter an honest man's barn.
Или ваш сын сдастся в течении часа... или вся полиция города будет вламываться к вам дважды в день... и так долго, сколько потребуется для того, чтобы до вас наконец дошло.
Either your son surrenders within the hour, or all the police will come crashing through this door twice a day for as long as it takes you people to get the message. You hear me?
Ты вламываешься в мой дом.
Come to my home.
Он вламывается через пожарный выход, берёт, что понравится, и рисует паутину на стене.
He comes in through the fire escape, takes what he wants, tags a spiderweb on the wall.
вламываться — crash
Вы вламываетесь сюда средь бела дня...
You come crashing in here like some cowboy...
Я не могу поверить, что мы вламываемся сюда.
I can't believe we're crashing.
Это ты вламываешься, а я с Дейлом.
You're crashing. I'm Dale's plus-one.
Он думает, что Юджин и его приятели из Суверенной Армии вламывались туда иногда.
He thinks that Eugene and his Sovereign Army buddies crash there sometimes.
Прости, что вламываюсь на твой праздник.
Sorry to crash your little party.
Показать ещё примеры для «crash»...
вламываться — breaking in people
Все так же вламываешься в дома!
Still breaking in people's houses.
Мои дети не вламываются в дома.
My boys do not break into people's houses.
Я не люблю, когда вламываются ко мне в офис.
I don't appreciate people breaking into my office when i'm not around.
Постоянно вскрывают замки и вламываются. Спят на полу, разводят огонь в камине. Гадят в уборных.
Every few days, people break the lock and sneak in, sleep on the floor, start fires in the fireplace, mess up the bathrooms.
вламываться — just barge in
Ты не можешь вламываться сюда вот так.
— You can't just barge in here like this.
Вы не можете вламываться сюда.
You can't just barge in here.
Джессика, ты не можешь сюда так вламываться.
Jessica, you can't just barge in here.
Марко, ты не можешь вламываться сюда, когда тебе взду...
Marco, you cannot just barge in here whenever you fe-
Нельзя вламываться в чужой дом.
You can't just barge into someone else's home.