врываться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «врываться»

«Врываться» на английский язык можно перевести как «burst in», «storm in» или «rush in».

Варианты перевода слова «врываться»

врыватьсяburst in

Она всегда так врывается?
She always burst in like that?
— Шайи, ты мог бы так не врываться сюда.
— Shiye, you shouldn't burst in like that. We'll talk later, OK?
Здравствуйте! Извините, что мы так врываемся, мы делаем специальный выпуск о неполадках с телевидением в этом районе.
Sorry to burst in, we're doing a special on television faults in this area.
С закинутой ногой по утрам в субботу, когда дети врываются к нам.
A leg over on Saturday mornings when the kids burst in on us.
Как осмеливаетесь вы врываться сюда после того, как натворили такое?
How dare you burst in here after the stunt you've just pulled.
Показать ещё примеры для «burst in»...

врыватьсяstorm

В следующие дни в наш дом врывались и днем и ночью.
Our house was stormed for the next few days.
Мы имеем дело с кинжалом, которым убили Юлия Цезаря, а ты врываешься сюда только сейчас?
We have a case with a dagger that was used to kill Julius Caesar, and you haven't stormed up here till now?
Ледяная Нация никогда не врывалась на этот совет с оружием, нарушая законы.
The Ice Nation never stormed this summit with weapons, breaking our laws.
Идиот врывается в клинику, силой заставляет его диагностировать, а ты потакаешь всем его выходкам.
A moron storms the clinic, Bullies his way into life without parole, You enabling him every step.
Если ДжУди Кинг внутри, никто никуда не врывается, слышишь?
If Judy King is inside, nobody storms anything, you hear me?
Показать ещё примеры для «storm»...

врыватьсяrush into

Вы убираете часовых, врываетесь в замок, хватаете Доктора и прочь.
You knock out the sentries, rush into the castle, grab the Doctor and away.
Вы все время врываетесь в мой кабинет для того, чтобы оскорбить меня.
Why do you always rush into my office to offend me?
Понимаете, падре, в этой работе меня всегда восхищает когда пан или пропал, но ты врываешься в здание в 1000-градусную жару, ради спасения маленького мальчика. Ты понимаешь, что у тебя благородная цель.
You know, Chap, the one thing that I always loved about this job, win or lose, when you rush into a 1,000-degree house fire to save a little boy, you know you're doing the right thing.
Тебе не дают пройти, а ты врываешься, после тебя остается один беспорядок.
You get blocked, you rush in, you don't make nothing but a mess.
Врывайся и используй силу.
Rush in and use your powers.
Показать ещё примеры для «rush into»...

врыватьсяbarge in

Я говорил, никогда не врываться сюда.
I told you never to barge in here.
Вам обязательно было вот так врываться?
You had to barge in?
И зачем ты... ты просто ко мне врываешься?
What are you-— you just barge in on me?
Извините, что мы таким образом врываемся...
Sorry to barge in like this, but...
Мы любим, когда женщины неожиданно врываются к нам и их рвёт.
We love it when unexpected women barge in and throw up. I'm kidding.
Показать ещё примеры для «barge in»...

врыватьсяbreak into

Вы же не можете врываться в игру с ломом.
You couldn't break into a fight game with a crowbar.
Вы врываетесь к нему в дом, для большинства этого бы хватило.
— You break into his private apartment. Now, for most men, that would be enough.
Да, ты знаешь, тебе нельзя врываться в ее квартиру.
Yeah, well, you know, you can't break into her apartment.
Вы врываетесь в ее квартиру, вы берете ее личные вещи...
You break into her apartment, you go through her private things...
Они не врывались в чужой дом.
They didn't break into a house.
Показать ещё примеры для «break into»...

врыватьсяcome in

Я не хотела врываться, когда вы еще не ...
Come in. — I didn't mean to come before...
Вы не можете вот так врываться ко мне.
You can't just come in here.
А ты врываешься весь мокрый, чтобы унизить меня.
You come in dripping and humiliate me.
Что происходит? Вы не можете вот так просто врываться и раскурочивать мой паб.
You can't just come in here and tear my place apart.
Ты не можешь просто так врываться сюда и рушить всё, что я делаю, пап.
You can't just come in here and ruin everything I'm doing, dad.
Показать ещё примеры для «come in»...

врыватьсяbust in

— Мне неудобно вот так к тебе врываться...
— I hate to bust in on you like this...
Врываемся без предупреждения.
Bust in unannounced.
Заставили меня врываться в комнату невинной девушки в такое время...
Making me bust in on an innocent young girl at this time of the night
Мы врываемся, забираем улику законно
We bust in, we collect the evidence legitimately,
Мы врываемся, забираем таблетки и продаем по 10$ за штуку.
And we bust in, we steal the pills, And then we sell 'em for 10 bucks a pill.
Показать ещё примеры для «bust in»...

врыватьсяjust barge in

Ты не должен так врываться ко мне.
You cannot just barge in.
Подождите, вы не можете вот так врываться сюда.
Whoa, you can't just barge in here.
Ты не можешь врываться сюда без ордера.
You can't just barge in here without a warrant.
Я знаю, что не должен вот так врываться к тебе, но мне нужно было тебя увидеть.
I know that I shouldn't just barge in on you like this, but I had to see you, okay?
— Перед тем как врываться.
— Before you just barge in.
Показать ещё примеры для «just barge in»...

врыватьсяcrash

Если будешь так врываться в мой клуб, пойдут сплетни.
You know, if you keep crashing my club, people will start to talk.
И, в конце концов, моя первая мысль, то что я парень не означает, что врываться на кровати Сэма в его новой квартире.
And to that end, my first thought is that I'm a guy that wouldn't mind crashing on Sam's couch in his new apartment.
Зомби врывается на встречу зомби-хейтеров.
A zombie crashing a zombie haters club meeting.
Надеюсь, я не врываюсь без приглашения
I hope I-I am not crashing.
Я никогда не врывалась на ваши гейские лагерные ночевки.
I never crashed one of your gay camp sleepovers.
Показать ещё примеры для «crash»...

врыватьсяwalk in

Нельзя просто так врываться к людям.
You just don't walk in on somebody.
Что ты делаешь? Ты не можешь вот так просто врываться сюда!
You can't just walk in here!
Вы не можете просто так сюда врываться.
You can't just walk in like this.
Ты не можешь просто врываться сюда.
You can't just walk in here.
Ты врываешься в чужой дом, роешься в личных вещах.. Пытаешься найти что-то, что смутит меня и собьет с толку.
You walk into somebody's house, you start looking through their shit, you're going to find things that embarrass them.
Показать ещё примеры для «walk in»...