bargaining — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «bargaining»

/ˈbɑːgɪnɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «bargaining»

bargainingсделку

A bargain with whom?
Сделку с кем?
I made a bad bargain and I tried to stick it out with him.
Я заключила плохую сделку, и я устала быть с ним.
Ha ha! I want to strike a bargain with you.
Я хочу заключить с вами сделку.
This game of pretending to bargain.
— Это игра в сделку.
I accept your bargain.
Я принимаю вашу сделку.
Показать ещё примеры для «сделку»...
advertisement

bargainingторговаться

You gotta bargain with these people up here.
С этими людьми необходимо торговаться.
Well, you... you drive a hard bargain, señorita, but if you will have dinner with me...
Да, вы имеете торговаться, сеньорита, но, если вы пообедаете со мной...
He thinks he can bargain with us.
Он думает, что может торговаться с нами.
How can I bargain with my belief?
Как я могу торговаться относительно моей веры?
Possibly, but you are still in no position to bargain.
Возможно, но у вас нет возможностей торговаться.
Показать ещё примеры для «торговаться»...
advertisement

bargainingчасть сделки

I, in turn, shall fulfill my end of the bargain.
А я выполню свою часть сделки.
Mr. Griffin, the foundation held up its end of the bargain and got that crappy Gumbel show back on the air!
Мистер Гриффин, фонд осуществил свою часть сделки и вернул это дрянное шоу Гамбелов назад на экраны!
They just let Michael go, hoping we would keep up our end of the bargain?
Они просто отпустили Майкла в надежде, что мы выполним свою часть сделки?
So I am gonna hold up my end of the bargain, and guess what?
— Так что я выполню свою часть сделки, и угадай что?
And I also held up my end of the bargain, so I never have to see you again.
А ещё я выполнила свою часть сделки, так что мне больше не придётся видеть твоё лицо.
Показать ещё примеры для «часть сделки»...
advertisement

bargainingкозырь

It could be a bargaining chip for us.
Для нас это козырь.
You do know you just handed me your biggest bargaining chip?
Вы понимаете, что только что отдали мне свой главный козырь?
The Declaration of Independence is not a bargaining chip.
Декларация Независимости — не козырь.
That gives you a valuable bargaining chip.
Это дало тебе ценный козырь.
Might be our last bargaining chip.
Возможно, это наш последний козырь.
Показать ещё примеры для «козырь»...

bargainingзаключить сделку

Perhaps we could make a bargain.
Возможно, мы могли бы заключить сделку.
But one can always strike a bargain.
Но заключить сделку никогда не поздно.
Hey, can I play bargain?
Эй, можно заключить сделку?
My question is, are you willing to make a bargain?
Вопрос таков. Хочешь ли ты заключить сделку?
I can try for a plea bargain.
Я могу попытаться заключить сделку.
Показать ещё примеры для «заключить сделку»...

bargainingпоторговаться

I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways.
Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
He just wants to bargain. Come on.
Он всего лишь хочет поторговаться.
If only we had something we could bargain with.
Если б только что-нибудь помогло нам поторговаться.
Bargain.
Поторговаться.
Do you want to bargain with me?
Ты хочешь со мной поторговаться?
Показать ещё примеры для «поторговаться»...

bargainingдоговориться

Now you are in a position to bargain.
У вас есть возможность договориться.
You drive a hard bargain.
С тобой сложно договориться.
— He wishes to bargain with you for the freedom of the one called Carter.
— Он хочет договориться... о свободе той, которую называют Картер.
Plasma cannon granted. Do we have a bargain, Dr. Jumba?
Мы сможем договориться, доктор Джумба?
Do not ask me how I did it... they offered us a plea bargain.
Не спрашивайте как, но мне удалось договориться на признание вины.
Показать ещё примеры для «договориться»...

bargainingторга

This is a firm offer, Mr. Damico. This is not a bargaining stance.
Это окончательное предложение, никакого торга, Мистер Дамацио.
No negotiating, no bargaining.
Мм? Без споров, без торга.
Now, we do have two very valuable bargaining chips...
У нас есть два лакомых кусочка для торга...
See, now this is my final offer no bargaining.
Слушайте.. ..это моя окончательная цена.. ..никакого торга.
No bargaining.
Без торга.
Показать ещё примеры для «торга»...

bargainingпереговоры

If we do strike a bargain, what have we got to offer this year?
Если начнём переговоры, то что мы сможем предложить?
— Who are we bargaining with?
— С кем ведем переговоры?
Continue bargaining with these gentlemen.
Продолжайте переговоры.
I heard you drive a hard bargain.
Я слышал, что с вами сложно вести переговоры.
It was like bargaining with Nosferatu.
Я как будто вёл переговоры с Носферату.
Показать ещё примеры для «переговоры»...

bargainingпризнании

The state was going to go for the death penalty, and the public defender convinced roy to take a plea bargain.
Суд хотел приговорить его к смертной казни но общественный защитник убедил Роя пойти на сделку о признании вины.
— They offered a plea bargain.
— Они предложили сделку о признании.
The prosecution and defense have agreed to a plea bargain just seconds ago.
Обвинение и защита буквально только что договорились о признании вины.
Defense attorneys offer him up as part of a plea bargain.
Адвокаты защиты предлагают его в рамках сделки о признании вины. Отлично.
A plea bargain is basically a contract, Your Honor, an agreement between the prosecution and the defense.
Ваша честь, сделка о признании вины — это по сути контракт, соглашение между обвинением и защитой.
Показать ещё примеры для «признании»...