часть сделки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «часть сделки»

часть сделкиpart of the deal

Вы отдадите её как часть сделки?
Do you throw that in as part of the deal?
Она будет частью сделки ?
Is that going to be part of the deal?
Это было частью сделки.
That was part of the deal.
Быть твоей личной бандой палачей не было частью сделки.
Being your private lynch mob was never part of the deal.
А теперь о твоей части сделки.
Now on to your part of the deal.
Показать ещё примеры для «part of the deal»...
advertisement

часть сделкиend of the bargain

А я выполню свою часть сделки.
I, in turn, shall fulfill my end of the bargain.
Мистер Гриффин, фонд осуществил свою часть сделки и вернул это дрянное шоу Гамбелов назад на экраны!
Mr. Griffin, the foundation held up its end of the bargain and got that crappy Gumbel show back on the air!
Только удостоверяюсь, что вы ребята, выполните свою часть сделки.
Just making sure you guys hold up your end of the bargain.
Они просто отпустили Майкла в надежде, что мы выполним свою часть сделки?
They just let Michael go, hoping we would keep up our end of the bargain?
— Так что я выполню свою часть сделки, и угадай что?
So I am gonna hold up my end of the bargain, and guess what?
Показать ещё примеры для «end of the bargain»...
advertisement

часть сделкиof the bargain

Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
You know, Mister Moss offered me a job in Canton, even though I failed to keep up my end of the bargain.
Ты выполнил свою часть сделки.
You fulfilled your end of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the bargain.
Ты выполнила свою часть сделки.
You fulfilled your end of the bargain.
Знаешь, ты никогда не выполнишь свою часть сделки.
You know, you never held up your end of the bargain.
Показать ещё примеры для «of the bargain»...
advertisement

часть сделкиpart of the bargain

Еще немного, и я могу выполнить свою часть сделки.
Just a little bit more and I can fulfill my part of the bargain.
Теперь ваша часть сделки.
Now, for your part of the bargain.
Я настоятельно рекомендую придерживаться вашей части сделки.
I strongly suggest you keep your part of the bargain.
Мы знали, что это будет частью сделки.
We knew this would be a part of the bargain.
Мы выполнили свою часть сделки.
We kept our part of the bargain.
Показать ещё примеры для «part of the bargain»...

часть сделкиend of the deal

Чтобы полностью сделать историю требуются деньги и связи, и в отличии от некоторых я всегда выполняю свою часть сделки.
Getting the full story takes money and access, and unlike some I always hold up my end of the deal.
Сейчас я еду совершать мою часть сделки.
Now, I live up to my end of the deal.
Если я капитулирую вы правда верите, что Общество честно выполнить их часть сделки?
If I did capitulate, do you honestly believe that the Cabal would honor their end of the deal?
Вы выполняете свою часть сделки, мы выполняем свою.
You live up to your end of the deal, we live up to ours.
Похоже ты получил свою часть сделки.
Looks like you get your end of the deal.
Показать ещё примеры для «end of the deal»...

часть сделкиof the deal

Так не честно, ты не выполнил свою часть сделки.
This is you backing out on your end of the deal.
Главное, что ты выполнил свою часть сделки, как и Бетти.
What matters is you held up your end of the deal, and so did Betty.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my end of the deal.
Я выполнила мою часть сделки.
I held up my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the deal.
Показать ещё примеры для «of the deal»...

часть сделкиside of the bargain

Я хочу сдержать свою часть сделки, но я хочу изменить условия своего плана.
I wish to keep my side of the bargain, but I want to change the terms of my plan.
Пока Вы выполняете свою часть сделки, Вы можете вернуться в родной мир.
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed.
Я выполнил свою часть сделки, выполнили ли вы свою?
I have kept my side of the bargain, but have you kept yours?
Я просто хочу, чтобы вы выполнили свою часть сделки.
I merely ask that you fulfil your side of the bargain.
Пора тебе выполнить свою часть сделки. Терпение, Ценред.
It is time for you to deliver your side of the bargain.
Показать ещё примеры для «side of the bargain»...

часть сделкиpart

Своя часть сделки я выполнил, теперь отправляй меня обратно!
I did my part now you send me back!
Я хочу выполнить свою часть сделки, Рейна.
I want to fulfill my part, rayna.
Я выполнил свою часть сделки!
I did my part, you do yours!
Я выполнил свою часть сделки.
I did my part.
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
I appreciate that, I do, but we had an agreement and you have not done your part.
Показать ещё примеры для «part»...

часть сделкиend

Вы выполнили свою часть сделки.
You held up your end.
Два меча, и моя часть сделки выполнена.
Two swords, and an end to involvement.
Вы завершили свою часть сделки, я свою.
You kept up your end. I kept up mine.
Но для начала ты должна выполнить свою часть сделки.
But you gotta keep your end first.
Остается надеяться, что я Россия выполнит свою часть сделки.
Now we just have to hope that Russia comes through on their end.
Показать ещё примеры для «end»...

часть сделкиside of the deal

Твой маленький Пинеро не выполняет своей части сделки.
Your boy Pinero is not honouring his side of the deal.
Люци, а если Отец решит вернуться к своей части сделки?
Luci, what if Dad decides to take back His side of the deal?
Что ты сделаешь, если Отец решит... отменить свою часть сделки?
What if Dad decides to... take back his side of the deal?
Что если Отец решит отменить свою часть сделки?
What if Dad decides to take back his side of the deal?
Важно, как вернуть Кендала невредимым, чтобы ты смогла выполнить свою часть сделки.
It's how we get Kendal back safe so you can live up to your side of the deal.