end of the deal — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «end of the deal»

end of the dealчасть сделки

Getting the full story takes money and access, and unlike some I always hold up my end of the deal.
Чтобы полностью сделать историю требуются деньги и связи, и в отличии от некоторых я всегда выполняю свою часть сделки.
Now, I live up to my end of the deal.
Сейчас я еду совершать мою часть сделки.
I held up my end of deal. And I broke Whistler out.
Я выполнил свою часть сделки, вытянул Вистлера из тюрьмы.
If I did capitulate, do you honestly believe that the Cabal would honor their end of the deal?
Если я капитулирую вы правда верите, что Общество честно выполнить их часть сделки?
You live up to your end of the deal, we live up to ours.
Вы выполняете свою часть сделки, мы выполняем свою.
Показать ещё примеры для «часть сделки»...
advertisement

end of the dealвыполнил свою часть сделки

This is you backing out on your end of the deal.
Так не честно, ты не выполнил свою часть сделки.
What matters is you held up your end of the deal, and so did Betty.
Главное, что ты выполнил свою часть сделки, как и Бетти.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I want out of these chains and out of this pit, and I want you to hold up your end of the deal and kill Crowley.
Я хочу избавиться от этих оков, и убраться из этой ямы, иии Я хочу чтобы ты выполнил свою часть сделки и убил Кроули.
Показать ещё примеры для «выполнил свою часть сделки»...
advertisement

end of the dealот этой сделки

I think I got the better end of the deal.
Мне кажется, я больше выиграл от этой сделки.
Even though... you're gettin' the better end of the deal.
Хотя... ты получаешь больше от этой сделки.
Trust me, she gets the better end of the deal.
Поверь, для нее эта сделка намного выгоднее.
Not sure who's getting the better end of the deal.
Не уверен, кто выигрывает из-за нашей сделки.
Just do me a favor and do your job, make sure the feds hold up their end of the deal.
Просто сделай свою работу, убедись, что федералы не свернут сделку.
Показать ещё примеры для «от этой сделки»...
advertisement

end of the dealчасть уговора

— Have I held up my end of the deal?
— Я выполнил свою часть уговора?
Just hold up your end of the deal.
Просто выполните свою часть уговора.
Cisco will hold up his end of the deal.
Циско выполнит свою часть уговора.
I made good on my end of the deal and now I'm done.
Я свою часть уговора выполнила, и теперь ухожу.
I made good on my end of the deal... now I'm done.
Я свою часть уговора выполнила, и теперь ухожу.
Показать ещё примеры для «часть уговора»...

end of the dealслово сдержал

Did Toretto hold up his end of the deal?
А Торетто свое слово сдержал?
So far, I've kept my end of the deal.
Я свое слово сдержал.
How do I know Claire will keep her end of the deal?
Откуда я узнаю, что Клэр сдержит слово?
— He-hey, just holdin' up my end of the deal.
— Да ладно, просто сдержите своё слово.
Because you're not the only one who couldn't hold up His end of the deal.
Потому что ты не один... не сдержал слова.
Показать ещё примеры для «слово сдержал»...

end of the dealсвоё слово

I keep my end of the deal, old friend. You keep yours.
Я держу свое слово, а ты — свое.
You better hold up your end of the deal.
Так что лучше, держите свое слово.
I live up to mine at the end of the deal.
Я держу свое слово.
It is, but first, I have to hold up my end of the deal.
Верно, но сначала, я должна сдержать своё слово.
Since you kept your end of the deal, I'll keep mine.
а я сдержу своё слово.