awaiting your — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «awaiting your»

awaiting yourожидающих нас

Some overdressed, over-the-top bad guy floats in, gloating about whatever evil fate awaits us.
Некто разодевшийся, чрезмерно плохой парень появится и и злорадно поведает нам об ожидающей нас судьбе.
The mere thought of the tragedy that awaits us... made my brain dive deep inside the core of Earth.
Одна только мысь о трагедии, ожидающей нас... заставила мои мысли погрузиться в глубины Земли, к самому ядру.
You're a condemned inmate... on Death Row awaiting your execution.
Вы осужденная заключенная... в камере смертников, ожидающая своей казни.
I mean, it's the woman in chains, awaiting her fate.
Женщина, закованная в цепи и ожидающая своей участи.
Today it takes a few months to cross the ocean of the inner solar system and reach Mars and Venus, wich are truly and literally new worlds awaiting us.
Сегодня за несколько месяцев можно пересечь внутреннюю Солнечную систему и достичь Марса и Венеры, в буквальном смысле новых миров, ожидающих нас.
Показать ещё примеры для «ожидающих нас»...
advertisement

awaiting yourв ожидании

While I await your reply, I send you all my affection, hoping to have a long letter and photos from you soon.
В ожидании ответа, шлю тебе свою любовь, в надежде получить скорый и подробный ответ с фотографиями.
Yes, you, Borden, sitting there in your cell, reading my diary, awaiting your death, for my murder.
Наэтомместея должен тебя покинуть, Борден. Да, тебя, Борден, сидящего здесь, в камере, и читающего мой дневник в ожидании смертной казни замоеубийство.
Awaiting your further orders
В ожидании дальнейших распоряжений.
If I listened to people like you, I'd be in a hospital bed, awaiting my 4th operation.
Если бы я слушал такие советы, лежал бы сейчас в больнице в ожидании 4-й операции.
Miss Chynoweth, if you had any idea of the agony he suffers whilst awaiting your answer.
— Мисс Чайновет, вы не представляете, как он страдает в ожидании вашего ответа.
Показать ещё примеры для «в ожидании»...
advertisement

awaiting yourвас ожидает

Ladies and gentlemen... if you would care to go out to the terrace, the fireworks await you.
Леди и джентльмены, Пожалуйста, перейдите на террасу, вас ожидает фейерверк.
King Theoden awaits you, my lord.
Вас ожидает Король Теоден, милорд.
A spectacular travel course awaits you today.
Сегодня вас ожидает тур по местным достопримечательностям.
Perhaps a different destiny awaits you in Rome.
Быть может в Риме вас ожидает иное призвание.
Sir, the Danish Foreign Minister awaits you.
Вас ожидает ваш коллега из Дании.
Показать ещё примеры для «вас ожидает»...
advertisement

awaiting yourждёт вас

Come, come, Ganor awaits you.
Идите, идите, Ганор ждет вас.
A glorious battle awaits you.
Замечательная битва ждет вас.
He whom you invited for the hour of nine is come and awaits you with burning desire.
Тот, кого вы призвали к девятому часу, уже ждёт вас, сгорая от страсти.
Sir Te awaits you in the great hall.
Г-н Те ждет вас в главном зале.
— Fortune awaits you.
— Удача ждет вас.
Показать ещё примеры для «ждёт вас»...

awaiting yourнас поджидает

You see, Nik, whatever terrors may await me in the endless time to come pale in comparison to the joy I will take in ending you.
Видишь ли Ник, какие бы ужасы не поджидали меня в бесконечности времени, они меркнут по сравнению с удовольствием, которое я получу прикончив тебя.
What better life might have awaited you were another man your father?
Какая лучшая жизнь поджидала тебя, если бы твоим отцом был другой?
Under those layers, an unwelcome surprise could await you.
И под всеми этими слоями одежды Пренеприятный сюрприз может Вас поджидать
But there are more serious obstacles than the slippery rocks awaiting them.
Но здесь их поджидают более серьёзные препятствия, чем скользкие камни.
They drive the fish upwards, trapping them against the surface and there, other predators await them.
Они подгоняют стаю рыб вверх и прижимают её к поверхности воды. А там её уже поджидают другие хищники.
Показать ещё примеры для «нас поджидает»...

awaiting yourжду ваших указаний

Captain, I await your orders!
Капитан, я жду указаний.
Roger, ready in half an hour, awaiting your clearance, over.
Прими, полчаса до готовности, жду указаний, прием.
I await your instructions, Signorina.
Жду Ваших указаний, Синьорина.
Captain, I'm Lieutenant Alvaro Ferreira! I belong to the 7th Rurales Regiment. I await your orders.
Капитан, я лейтенант Аура Ферейра из 7-го батальона, не знаю, что делать, жду ваших указаний.
SOG team is standing by, awaiting your go.
Спецназ по периметру, ждет указаний.
Показать ещё примеры для «жду ваших указаний»...

awaiting yourподожду моего

I shall await his pleasure here.
Я подожду его милость здесь.
— ... (=Am I awaiting you)?
— ... я подожду тебя?
We will await your reply. But should you make an attempt to destroy us, we will alert every Wraith in this galaxy to the fact that Atlantis is still very much intact.
Мы подождем вашего ответа... но... если вы попытаетесь уничтожить нас, мы оповестим всех Рейфов в этой галактике, что Атлантис все еще совершенно невредим.
BUT HOW NICE TO FIND YOU AWAITING US.
Но как хорошо, что Вы подождали нас.
— I await your wrath.
— я подожду еще немного.
Показать ещё примеры для «подожду моего»...

awaiting yourдожидается тебя

Your pagan confidant awaits you.
Подружка-язычница тебя дожидается.
I have already sown the witch seeds, and today the plague bodies begin to be dumped into the crags to await their transformation.
Семена ведьм посеяны и сегодня жертвы чумы будут сброшены на свалку дожидаться своей метаморфозы.
The papal army awaits your command.
Папская армия дожидается твоих приказов.
He spends his days scrubbing his oven and is anxiously awaiting his upcoming tooth-cleaning.
Коротает свои деньки за чисткой печи дожидаясь каждый раз вечерней чистки зубов.
Awaiting her sisters
Дожидается своих сестер
Показать ещё примеры для «дожидается тебя»...

awaiting yourдождаться тебя

It's up to us to make sure a strong kinship awaits our new queen.
Теперь нам придется убедиться, что только сильные дождутся своей королевы.
Perhaps I should stop talking now and await your verdict.
Возможно, мне следует перестать говорить и дождаться вашего вердикта.
We shall patiently await your arrival, Detective.
Уже не можем дождаться вас, детектив.
Mr Alveston, await your turn to speak.
дождитесь своей очереди.
Or that house of pain may await you.
А иначе дом боли может дождаться и тебя.
Показать ещё примеры для «дождаться тебя»...

awaiting yourбуду ждать вашего

I await your decision.
Я буду ждать Вашего решения. Мы не можем этого сделать.
I will put this into position and await your signal.
Я приготовлю все и буду ждать вашего сигнала.
I'll leave this here, go back down the hall to my throne room and await your decision.
Я оставлю это здесь, пойду на тот конец зала в свою тронную комнату и буду ждать твоего решения.
I await you tonight in my room.
Сегодня ночью я буду ждать вас у себя в комнате.
here its the key to my home i await you there, tonite
Держи. Ключ от моего дома. Я буду ждать тебя там сегодня ночью.