await — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «await»
/əˈweɪt/
Быстрый перевод слова «await»
«Await» на русский язык переводится как «ожидать» или «ожидать с нетерпением».
Варианты перевода слова «await»
await — ожидать
Lentulus Batiatus awaits Your Excellency.
Лентул Батиат ожидает тебя.
All those who have no vocation, does the same fate await them?
И всех, у кого нет призвания, ожидает то же самое?
It warns that the evil is awaiting a catalyst to set it again into motion and send it marauding across the galaxy.
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
Director Senex is awaiting your arrival.
Директор Сенекс ожидает вашего приезда.
I, full of hatred am savouring what awaits me.
Я полон ненависти и с упоением думаю о том, что меня ожидает.
Показать ещё примеры для «ожидать»...
await — ждать
Mrs Downley awaits.
Миссис Даунли ждет.
Nurse, a mother awaits us.
Сестра, нас ждёт мать.
Nurse Crane, your patient awaits.
Сестра Крейн, ваша пациентка ждёт.
Your friend Madge Hardwick is awaiting you.
Твоя подруга Мадж Хардвик ждет тебя.
The world awaits your words.
Ваше Превосходительство, мир ждёт ваших слов.
Показать ещё примеры для «ждать»...
await — ожидание
While awaiting the taste of victory, I felt the commotion of the night before battle.
В ожидании победы я готовилась к сражению.
I would live on herbs and roots while awaiting the future.
Я буду жить на травах и корнях в ожидании будущего.
You've already spent a third of your term awaiting trial.
Вы уже провели треть вашего срока в ожидании суда.
Everyone awaits the verdict, but we're showing the movie now.
Все в ожидании приговора, а мы пока посмотрим фильм.
But those other trivial things, you mentioned? They're done by people like you. Awaiting trial.
А то, о чем вы спросили, делают такие, как вы, в ожидании суда, иначе им не оплатить наших услуг.
Показать ещё примеры для «ожидание»...
await — дожидаться
Your wife asked me to await your return.
Твоя жена просила дождаться тебя.
And all we must do now is await the arrival of my less successful colleagues.
И все, что мы должны сделать теперь,дождаться прибытия моих менее успешных коллег.
The proclamation of V-J Day must await upon the formal signing of the surrender terms by Japan.
Для провозглашения Дня победы над Японией необходимо дождаться официального подписания Японией условий капитуляции.
We shall patiently await your arrival, Detective.
Уже не можем дождаться вас, детектив.
Perhaps I should stop talking now and await your verdict.
Возможно, мне следует перестать говорить и дождаться вашего вердикта.
Показать ещё примеры для «дожидаться»...
await — ожидающий
Today it takes a few months to cross the ocean of the inner solar system and reach Mars and Venus, wich are truly and literally new worlds awaiting us.
Сегодня за несколько месяцев можно пересечь внутреннюю Солнечную систему и достичь Марса и Венеры, в буквальном смысле новых миров, ожидающих нас.
A wounded man awaiting a replacement, if you're lucky.
Если повезет, раненых, ожидающих новых назначений.
You got your patients awaiting lab results right here.
Пациентов, ожидающих результаты анализов, сюда.
The plane was then designated a Medical Angel Flight, transporting two young women awaiting organ transplant from Brussels to Paris.
Самолет был обозначен как борт Медицинских Ангелов, транспортирующий двух девушек, ожидающих пересадку органов, из Брюсселя в Париж.
And I hope there won't be any surprises awaiting us tomorrow.
И я надеюсь, не будет никаких сюрпризов, ожидающих нас завтра.
Показать ещё примеры для «ожидающий»...
await — поданный
Your coach awaits.
Карета подана.
Your chariot awaits.
Ваша карета подана!
Your chariot awaits.
Карета подана!
Your carriage awaits.
Твоя карета подана.
— Your chariot awaits, ma'am. — Ooh.
Карета подана, мадам.
Показать ещё примеры для «поданный»...
await — поджидать
Await them, and stuffing your bellies.
Поджидают их и набивают себе животы.
What other dangers await me?
— Какие еще опасности меня поджидают?
I don't think assassins are awaiting at the top.
Я не думаю, что на верхушке меня поджидают убийцы.
They drive the fish upwards, trapping them against the surface and there, other predators await them.
Они подгоняют стаю рыб вверх и прижимают её к поверхности воды. А там её уже поджидают другие хищники.
But there are more serious obstacles than the slippery rocks awaiting them.
Но здесь их поджидают более серьёзные препятствия, чем скользкие камни.
Показать ещё примеры для «поджидать»...
await — долгожданный
The Ark long awaited — redeem us.
Ковчег долгожданный, спаси нас!
Then came the long awaited day where cadets were sworn.
Наступил долгожданный для юнкеров второй роты день посвящения в офицеры Государем.
Then I'll go on my much awaited Caribbean cruise.
И тогда я отправлюсь в долгожданный круиз по Карибскому морю.
I'm told our awaited guest has a penchant for such curiosities.
Мне говорили, что наш долгожданный гость увлечён такими странностями.
Dear Brothers. It seems that our long awaited day has arrived !
долгожданный день наконец-то настал!
Показать ещё примеры для «долгожданный»...
await — суд
Mr. Kimble having considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative of wanton cruelty... you will be remanded to Illinois State Penitentiary where you will await execution by lethal injection on a date to be set forth by the Attorney General of the State.
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
And why would the purchase of a larger machine await legal resolution?
А зачем нам решение суда для закупки более мощной установки?
Jumped bail while awaiting trial.
Вышел под залог до суда.
A few hours after that, you'll be transferred to a maximum security facility, ere you will await trial, be found guilty, and sentenced to death.
Несколько часов спустя вас переведут в особо охраняемое здание, прежде, чем мы дождетесь суда, вы можете быть признаны виновными, и приговорены к смерти.
Victor Dashkov will be confined to a holding cell downstairs until he can be transferred to the Royal Court Prison to await trial.
Виктор Дашков припровожден в конвойное помещение до тех пор, пока его не смогут перевести в тюрьму Королевского Суда.
Показать ещё примеры для «суд»...
await — жду ваших указаний
Captain, I await your orders!
Капитан, я жду указаний.
Roger, ready in half an hour, awaiting your clearance, over.
Прими, полчаса до готовности, жду указаний, прием.
I await your instructions, Signorina.
Жду Ваших указаний, Синьорина.
Captain, I'm Lieutenant Alvaro Ferreira! I belong to the 7th Rurales Regiment. I await your orders.
Капитан, я лейтенант Аура Ферейра из 7-го батальона, не знаю, что делать, жду ваших указаний.
SOG team is standing by, awaiting your go.
Спецназ по периметру, ждет указаний.
Показать ещё примеры для «жду ваших указаний»...