ожидание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ожидание»

Слово «ожидание» на английский язык переводится как «expectation» или «waiting».

Варианты перевода слова «ожидание»

ожиданиеwait

— О, да, не будем томить ожиданием.
— Oh, yes, we mustn't keep him waiting.
— Меня мучает ожидание.
It's the waiting that's getting me.
Извините, но нет никакого смысла в вашем ожидании.
I'm sorry, but there's really no point in your waiting.
Мы все здесь готовы и все в ожидании.
We're all ready here, ready and waiting.
Ты поднимаешь своё лицо и закрываешь глаза, в ожидании поцелуя.
You've got your face turned up and your eyes closed, waiting to be kissed.
Показать ещё примеры для «wait»...

ожиданиеexpectation

Дети не оправдывают ожиданий своих родителей.
Children don't live up to their parents' expectations.
Для них он был инструментом. Образы его детства использовались как способ для оценки его состояния, он будет жить пока оправдывает их ожидания, он уже сыграл свою роль.
He had been a tool in their hands, his childhood image had been used as bait to condition him, he had lived up to their expectations, he had played his part.
Большие ожидания.
Great expectations.
Просто вы превзошли все мои ожидания.
Just you It exceeded all my expectations.
Кажется, доктор Кананга, эта конференция не оправдала ваших ожиданий.
It would seem, Dr Kananga, that the conference has not lived up to your expectations.
Показать ещё примеры для «expectation»...

ожиданиеwaiting

— О, да, не будем томить ожиданием.
— Oh, yes, we mustn't keep him waiting.
— Меня мучает ожидание.
It's the waiting that's getting me.
Извините, но нет никакого смысла в вашем ожидании.
I'm sorry, but there's really no point in your waiting.
Мы все здесь готовы и все в ожидании.
We're all ready here, ready and waiting.
Ты поднимаешь своё лицо и закрываешь глаза, в ожидании поцелуя.
You've got your face turned up and your eyes closed, waiting to be kissed.
Показать ещё примеры для «waiting»...

ожиданиеexpect

Не думаю, что его ожидания от этого ужина совпадают с твоими.
I don't think he's expecting exactly what it is that you're expecting.
Она пробудет здесь до воскресенья в ожидании его звонка.
She's here till Sunday. She's expecting him to call.
Парень-сирота добивается успеха, деньги текут рекой, и откуда ни возьмись появляется давно потерянный папа в ожидании получки.
Fatherless boy makes good, The dough starts rolling in, And here comes long lost daddy expecting a payday.
Это не было весьма что я ожидание.
It wasn't quite what I expecting.
Моё тело напряглось от ожидания, что мама будет предлагать что-то ещё. Но она не стала.
My body went all tense expecting Mum to go off on one, but she didn't.
Показать ещё примеры для «expect»...

ожиданиеhold

Мне сообщили, что моих людей высадят на космическую станцию в зону ожидания.
I'm informed that my men will be removed to the space station, to a security holding area.
Поддерживайте полную безопасность, пока они на площадке ожидания.
Maintain full security until they're in the holding bay.
Просто зона ожидания.
Just a holding area.
Похоже они действуют по схеме ожидания, сэр.
Looks like a holding pattern to me, sir.
Оз и я вроде как в режиме ожидания.
Oz and I are in some sort of holding pattern.
Показать ещё примеры для «hold»...

ожиданиеanticipation

Да, и я связался с надёжными солдатами удачи в ожидании твоего прибытия.
Yes, and I contacted some very reliable soldiers of fortune in anticipation of your arrival.
Перед самым началом, в воздухе повисло ожидание.
You could just sense the anticipation of the days leading up to the event.
Ваше Величество, возможно, мы должны опустить световой щит в ожидании моих гостей.
Your Majesty, perhaps we should lower the lightning shield in anticipation of my guests.
Все застыли в ожидании.
The crowd is hushed in anticipation.
Седьмая история — это история ожидания.
The seventh story is a story of anticipation.
Показать ещё примеры для «anticipation»...

ожиданиеhope

Твоя реакция превзошла мои ожидания!
Your reaction was better than I had hoped!
Наш партнер в Женеве превзошел все ожидания.
Our contact in Geneva has turned out even better than we had hoped.
Хотя цифры не соответствуют вашим ожиданиям...
Even if the stats aren't what we hoped for...
Ну, эта загадочная деревушка оправдала ожидания нашего потенциального профессора?
So, uh, is this quaint little village everything our potential historian hoped it would be?
Твои результаты превзошли мои ожидания.
Your test results were even better than I could've hoped.
Показать ещё примеры для «hope»...

ожиданиеawait

Вы уже провели треть вашего срока в ожидании суда.
You've already spent a third of your term awaiting trial.
Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Awaiting final code for one-minute countdown.
Показать анализы крови Франклин, Стивен файл номер... ожидание номера файла.
Display the following blood sample tests Franklin, Stephen file numbers.... Awaiting file numbers for display.
Он был убит в тюремной камере в ожидании суда присяжных.
He was murdered in his jail cell awaiting the grand jury.
А то, о чем вы спросили, делают такие, как вы, в ожидании суда, иначе им не оплатить наших услуг.
But those other trivial things, you mentioned? They're done by people like you. Awaiting trial.
Показать ещё примеры для «await»...

ожиданиеsuspense

Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense...ion.
Ожидание. Веселье.
The suspense.
Но ожидание меня убивает.
But the suspense is killing me.
Надеюсь, я не забыл его. Ожидание меня убивает.
The suspense is killing me.
Ожидание, пока они формируют дело, я этого просто не выношу.
The suspense of them building a case, it's just too much to bear!
Показать ещё примеры для «suspense»...

ожиданиеpend

Мы находимся на площади Монтечиторио в ожидании человека, который оказался в центре довольно бурной полемики.
We here at the Plaza Montecitorio ... pending personality ... that these days is the center a series of lively controversy ... and perplexing questions. Here it is.
В ожидании результатов, которые пока не вносят никакой ясности, учитывая равное распределение сил, проведем краткий опрос мнений.
Pending result of the count ... projecting uncertain outcome ... given the substantial balance forces which oppose ... now we will brief survey of views.
Скажи своим людям, что они должны оставаться в каютах в ожидании дисциплинарных слушаний.
Tell your men they're confined to quarters pending disciplinary hearings.
В ожидании анализа крови...
Pending a blood test, I...
Властью Армии США ты взят под арест, в ожидании определения твоего статуса.
The US military is taking you into custody, pending a determination of your status.
Показать ещё примеры для «pend»...