authentic — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «authentic»

/ɔːˈθɛntɪk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «authentic»

«Authentic» на русский язык переводится как «подлинный» или «истинный».

Варианты перевода слова «authentic»

authenticподлинные

They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials.
Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам.
Tell me one good reason why either of these photos is authentic.
Смотрю. Ты уверен, что фотографии — подлинные?
Is it authentic?
— Они подлинные?
Authentic Yugoslav ruins.
Подлинные югославские руины.
The documents and letters cited in this film are completely authentic.
Документы и письма, цитированные в этом фильме, полностью подлинные.
Показать ещё примеры для «подлинные»...
advertisement

authenticистинный

Authentic blues has a more conventional... twelve-bar structure in its stanzas.
Истинный блюз имеет более традиционную... двадцатичастотную структуру в своих строфах.
Oh. If you like authentic blues... you really gotta check out Blues Hammer.
О. Если вам нравится истинный блюз... вам надо послушать Блюз Хаммер.
Authentic Wing Chun.
Истинный Винь Чунь.
One shot that's his. Authentic shot.
Но только один удар — это его истинный удар.
Our 100% guaranteed authentic winner this evening...
Наш стопроцентно истинный победитель сегодня вечером,
Показать ещё примеры для «истинный»...
advertisement

authenticнастоящий

This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the Pharaohs in which Cleopatra saw the approach of Julius Caesar and Marc Anthony. And so on, and so on.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Or it could be an authentic distress call.
А может, это настоящий сигнал бедствия?
Not authentic.
Не настоящий.
I always insisted on authentic props.
Я всегда настаивал, чтобы реквизит был настоящий.
An authentic cowboy outfit, complete with six-guns.
Настоящий ковбойский костюм с 6 револьверами.
Показать ещё примеры для «настоящий»...
advertisement

authenticаутентичный

You look very authentic.
У вас вполне аутентичный вид.
But the price we pay is that some radically authentic moment of accepting the anxiety at the very foundation of human condition is lost there.
Но цена, которую мы при этом платим, это сугубо аутентичный момент принятия тревоги, который является самим условием человеческого, и он здесь оказывается утерян.
You know, most frightening, most authentic, most accurate visualization of a scientific principal.
Ну знаешь, самый страшный, самый аутентичный, Наиболее точное воспроизведение научного деятеля.
Bo, our authentic chef?
Бо, наш аутентичный шеф-повар?
— Whatever sound he was trying to produce, it was an authentic one.
— Какой бы звук он бы не старался воспроизвести, он был аутентичный.
Показать ещё примеры для «аутентичный»...

authenticдостоверно

If I put him in the book, I want it to feel authentic.
Если я о нем буду писать, то хочу, чтобы все было достоверно.
I mean, he seemed authentic.
— Трейси... он выглядел очень достоверно.
Now, that is authentic.
Вот теперь достоверно.
Oh, I think it looks very authentic.
О, я считаю она выглядит крайне достоверно.
Yeah, very authentic.
Да, очень достоверно.
Показать ещё примеры для «достоверно»...

authenticоригинальная

With these, you can tailor each authentic Blackfoot bracelet to your heart's desire.
С этим вы сможете подогнать каждый оригинальный браслет Блэкфутов как вам угодно.
Thought it would be fun to use Garibaldi's ultra authentic recipe.
Подумала, будет забавно использовать оригинальный рецепт Гарибальди.
Cosmo bought an authentic case for a '57 Desperado from a vintage guitar shop.
Космо купил оригинальный чехол для Десперадо 57 в винтажном гитарном магазине.
The authentic signature of Hitler. Name-dropper.
Оригинальная подпись Гитлера.
Is there an authentic map to the aqueduct?
Есть оригинальная карта акведука?
Показать ещё примеры для «оригинальная»...

authenticискренняя

An authentic connection?
Искренняя связь? У меня?
The violence is authentic enough.
Агрессия достаточно искренняя.
His response is authentic.
Его реакция искренняя.
Your superficial connections and lack of authentic emotion leave you isolated and alone.
Твои поверхностные связи и недостаток искренних эмоций делают тебя изолированным и одиноким.
You're both the most honest and authentic men that I know.
Более искренних и естественных людей я не знаю.
Показать ещё примеры для «искренняя»...

authenticподлинность

The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
Degradation rate in the magnetic tape plus the date of production makes it authentic.
Процент размытия на магнитной ленте плюс дата производства подтверждают подлинность.
As for the emeralds, they were certified as authentic.
Подлинность изумрудов была подтверждена.
I am not going to put a mid-level staffer with zero clearance on my secure line with the Secretary of State during a crisis to relay a message that has not been verified as authentic.
Я не собираюсь открывать для сотрудника низшего звена без допуска личную линию с госсекретарем. в целях передачи сообщения, подлинность которого весьма сомнительна.
The paint strokes, style and the autograph prove it's authentic.
стиль и автограф — всё доказывает её подлинность.
Показать ещё примеры для «подлинность»...

authenticпо-настоящему

Ryan, this needs to look authentic.
Райан, это должно выглядеть по-настоящему.
And I get that you never wanted to take any authentic interest in me or my needs, but I have worked so hard over the past few years to get you to notice how much I despise you.
Знаю, ты никогда по-настоящему не думала обо мне или моих нуждах, но ведь последние несколько лет я так старался, чтобы ты заметила, как сильно я тебя презираю.
Everything is authentic.
Всё по-настоящему.
I mean, someday, probably sooner than you think, you'll be with someone and it'll be... completely authentic.
Понимаешь, однажды, возможно, раньше, чем ты думаешь, ты будешь с кем-то, и всё будет... абсолютно по-настоящему.
Everyday, you're just going through the motions, never being authentic.
Каждый день вы совершаете одни и те же действия так и не живя по-настоящему.
Показать ещё примеры для «по-настоящему»...

authenticподлинник

Absolutely authentic.
Подлинник, никакого сомнения.
Is it authentic?
Это подлинник?
Authentic.
Подлинник.
It's not authentic.
Это не подлинник.
I said it wasn't authentic.
Лишь то, что это не подлинник.
Показать ещё примеры для «подлинник»...