at the time of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «at the time of»

at the time ofво время

I understand you came here from Paris at the time of the occupation.
Кажется, вы приехали сюда из Парижа во время оккупации?
Hang on, at the time of that strike...
Чёрт, и это во время забастовки...
Who was the prime minister of England at the time of independence?
Кто был премьер-министром Англии во время независимости? — Чьей независимости, господин?
I know where I was at the time of the bombings.
Я знаю, где я был во время взрыва.
My son has established the whereabouts of all of them at the time of the transmission.
Мой сын установил нахождение всех пяти во время передачи.
Показать ещё примеры для «во время»...
advertisement

at the time ofв это время года

Cheng-Ting is so delightful at this time of the year.
Чэн-Тинг столь восхитителен в это время года.
Good heavens. What are you doing in Ostend at this time of the year?
А что можно делать в Остенде в это время года?
At this time of the year, any time after 5:30 PM is night.
В это время года 17:30 — уже поздний вечер.
At this time of the year and no other, the campus is almost totally deserted.
В это время года кампус практически безлюден.
But we recommend you be there at least 45 minutes before departure, especially at this time of year.
Но мы рекомендуем тебе прибыть как минимум на 45 минут до отправления, особенно в это время года.
Показать ещё примеры для «в это время года»...
advertisement

at the time ofво время убийства

His calendar shows he was with me at the time of the murder.
В его календаре записано, что он планировал встретиться со мной во время убийства.
Dance teacher puts her in the front row — at the time of the murder.
Учитель танцев посадил ее в первом ряду во время убийства.
Where were you at the time of the murders?
Где вы были во время убийства?
This place is exactly how it was at the time of the murders.
Тут все точно как было во время убийства.
Where were you at the time of the murder?
Где ты был во время убийства?
Показать ещё примеры для «во время убийства»...
advertisement

at the time ofв момент смерти

It was a human female... 51 years of age at time of death.
Это была землянка... в момент смерти ей был 51 год.
«He who at the time of death, fixes his mind on me attains me»
«Тот, кто в момент смерти фиксирует свой ум на мне-достигнет меня»
From the lividity of the skin, I'd say they were made at time of death indicating that the subject was under a great deal of stress or fear. Shock may have been a contributing factor.
Судя по багровой окраске кожи, я бы сказал, они появились в момент смерти, что говорит о том, что субъект находился в состоянии сильного стресса или страха шок мог быть способствующим фактором.
Re-arrested and in police custody at the time of Barrie's death.
Повторно задержан и находился под арестом в момент смерти Барри.
If there's not enough ATP at the time of death, the muscles can lock up and immediately go into rigor
Если в момент смерти, АТФ-кислоты недостаточно, мышцы может парализовать и немедленно привести к окоченению.
Показать ещё примеры для «в момент смерти»...

at the time ofв момент

Where are the clothes your son wore... at the time of the murder?
Что? Где одежда, которая была на вашем сыне вчера вечером? В момент преступления!
At the time of the murders, his mental condition was without any defects.
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
At the time of his birth, his mother pushed hard but he refused to come out of her belly.
В момент его рождения его мать сильно тужилась, но он не хотел выходить на свет.
Your company is in business selling disposable cell phones to people who don't have to give any subscriber information at the time of purchase, correct ?
Ваша компания вовлечена в бизнес по продаже одноразовых сотовых... людям, которые не обязаны выдавать никаких сведений об абоненте... в момент покупки, правильно?
Subject was approximately 112 degrees at time of autopsy indicating a temperature increase.
Температура тела на момент вскрытия была приблизительно 44 градуса это показатель увеличения температуры.
Показать ещё примеры для «в момент»...

at the time ofв момент убийства

— Well, unfortunately, Chief Inspector Japp, at the time of the murder, I was asleep.
К несчастью, старший инспектор Джепп, в момент убийства я спал.
Where were you at the time of the killing, Capa?
Где вы были в момент убийства, Кэпа?
Which is, of course, Mr Lee, where were you at the time of the murder?
А вопрос такой. Мистер Ли, где Вы были в момент убийства?
At the time of the murders, his mental condition was without any defects of any nature.
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
At first, she said that, at the time of the murder, he was in her office for career counseling.
Она заявила, что в момент убийства они с Гонзалесом обсуждали возможность его трудоустройства.
Показать ещё примеры для «в момент убийства»...

at the time ofв это время дня

For 35 years he never left at this time of the day.
За 35 лет он никогда не уходил в это время дня.
Weenies at this time of day?
Сосиски в это время дня?
What were you doing shaving at this time of day?
А зачем ты брился в это время дня?
How peaceful Stars Hollow is at this time of day.
Как спокойно в Старс Халоу в это время дня.
I have come to court you... as I always do... at this time of day.
Пришел ухаживать за тобой, как я всегда делаю в это время дня.
Показать ещё примеры для «в это время дня»...

at the time ofпосреди ночи

At this time of night?
Посреди ночи?
Who the heck is calling you at this time of night?
Это кто тебе ещё названивает посреди ночи?
Beryl, if you're not well, you shouldn't be larking around at this time of night.
Берил. Если вам нехорошо, не стоит бродить посреди ночи. Обратитесь к врачу.
What are you doing in my church at this time of night?
Что вы здесь делаете, в моей церкви ночью?
Where will Mrs Travers find a burglar at this time of night?
Где мы найдем искомого грабителя ночью?
Показать ещё примеры для «посреди ночи»...

at the time ofво время смерти

At the time of the death of your father, there were three similar murders.
Во время смерти твоего отца, было три подобных убийства.
NASA has no record of a meteorite of this size and type striking North America at the time of death.
У НАСА нет никакого отчета о метеорите этого размера и типа упавшего в Северной Америки во время смерти.
All three of you were together at the time of death.
Вы втроем были вместе во время смерти.
Where were you at the time of Vollmer's death?
Где вы были во время смерти Фолльмера?
Uh,taking a wild guess at time of death,I'd say between 7:30 and 9:00 this morning.
Приблизительное время смерти — я бы сказал, между 7.30 и 9 часами утра.
Показать ещё примеры для «во время смерти»...

at the time ofв это время ночи

Hey, Ma, what are you doing down here at this time of the night?
Эй, мама, что ты делаешь здесь в это время ночи?
At this time of night?
В это время ночи?
Disturbing honest folk at this time of night!
Беспокоить честный народ в это время ночи.
At this time of night?
В это время ночи?
At this time of night as well.
В это время ночи.
Показать ещё примеры для «в это время ночи»...