as part of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «as part of»

«As part of» на русский язык переводится как «в рамках», «как часть», «в составе».

Варианты перевода словосочетания «as part of»

as part ofрамках

All staff must submit to telepathic scan as part of an investigation.
В рамках расследования каждый сотрудник должен быть подвержен телепатическому сканированию.
They dug it up in archives as part of the Sparazza investigation.
Откопали в архивах в рамках расследования дела Спарацца.
Well, they dug it up in archives as part of the Sparazza investigation.
Откопали в архивах в рамках расследования дела Спарацца.
As part of the process of decentralization, we have made a superhuman effort to ease our suffering.
В рамках рассредоточения и децентрализации мы приложили нечеловеческие усилия. чтобы облегчить наши страдания.
As part of the mining village renovation project... you must leave... the house no later than January 31...
В рамках реновационного проекта шахтерского поселения... вы должны покинуть... дом не позже 31 января...
Показать ещё примеры для «рамках»...
advertisement

as part ofкак часть

Do you throw that in as part of the deal?
Вы отдадите её как часть сделки?
I claim your machine as part of my share!
Я требую твою машину, как часть моей доли!
But other cultures saw these seven stars as part of a larger picture.
А другие культуры рассматривали эти семь звезд как часть большей картины.
Oh no, in the studio as part of the early transmission.
О, нет, в студии, как часть ближайшей передачи.
Anyway, as part of this boarding process, they say we would like to pre-board.
В любом случае, как часть этого процесса посадки, они говорят мы хотели бы начать предварительную посадку. А что это такое в точности?
Показать ещё примеры для «как часть»...
advertisement

as part ofсоставе

Arriving as part of the media delegation.
Прибыл в составе группы журналистов.
He did three tours in Afghanistan as part of a direct action force.
Три командировки в Афганистан в составе боевой группы.
No. Our people came here as part of an expedition, one of several sent to find other viable worlds.
Наши люди пришли сюда в составе экспедиции, одной из нескольких, отправленных на поиски подходящих планет.
Spent two years in the Lebanon as part of the peacekeeping force.
Провёл два года в Ливане в составе миротворческих сил.
Joshua Rosen, 18, had recently arrived in New Orleans as part of...
Джошуа Розен, 18 лет, прибыл недавно в Новый Орлеан в составе...
Показать ещё примеры для «составе»...
advertisement

as part ofв качестве

I mean, who would have dreamt up that as a part of a business model?
Я имею в виду, кто придумал бы такое в качестве бизнес-модели?
Must try other people's clean silverware... as part of fun of dining out.
Попробуйте воспользоваться столовыми приборами нашего кафе, ну хотя бы в качестве утреннего приключения.
the judge will not allow Avery's parents to post property as part of Steven's bond.
судья не разрешил родителям Эйвери вносить имущество в качестве залога Стивена.
As part of my reward, I can take anyone I want.
В качестве награды я могу 
So you had them kill someone as part of their initiation.
Чтобы они убили кого-нибудь в качестве обряда посвящения в банду.
Показать ещё примеры для «в качестве»...

as part ofходе

But it has come up as part of our enquiries.
Зато ознакомились в ходе расследования.
You mean the Pineapples that I hired them to bring to the conference as part of a covert penetration test of our Wi-Fi security?
— С теми, что они подключили по моему заказу в ходе проверки безопасности нашего вай-фая?
We don't have proof of how you're involved in this, but we'll be contacting you as part of our investigations.
У нас нет доказательств вашей причастности, но мы свяжемся с вами в ходе расследования.
The task force I'm in is authorized to stop trucks as part of a joint sting op with Narcotics.
Я состою в оперативной группе, которая имеет право на остановку грузовых машин с целью осмотра в ходе совместной операции с наркоотделом.
We replace them every five years as part of our regularly scheduled maintenance.
Мы заменяем их каждые пять лет в ходе планового технического ремонта.
Показать ещё примеры для «ходе»...

as part ofпо условиям

You know, as part of your parole, you weren't supposed to put your hands near a computer.
Знаешь, одно из условий досрочного — даже близко не подходить к компьютеру.
It's important that you stay employed, mr. Solloway, As part of your rehabilitation.
— Вы должны работать постоянно, мистер Солловей, это одно из условий.
No, she was placed there as part of her parole.
Нет, ее поместили сюда по условиям досрочного освобождения.
She cooperated-— she was never charged-— but as part of the deal, she put in her papers.
Она помогла следствию, и обвинений ей не предъявляли, но по условиям сделки ей пришлось подать в отставку.
You know, as part of your parole, you weren't supposed to put your hands near a computer.
Знаешь, одним из условий твоего освобождения было даже близко не подходить к компьютерам.
Показать ещё примеры для «по условиям»...

as part ofстала частью

You never even wanted me as part of your family.
Вы никогда даже не хотели, чтобы я стала частью вашей семьи.
But I think it's in your best interest if you allow me to absorb Truth as part of my brand.
Но, думаю, в ваших же интересах, чтобы «Правда» стала частью моего бренда.
Only then can you take your place beside him as part of his family.
Лишь тогда ты сможешь занять свое место позади него, стать частью семьи.
You rematerialize too soon, you're gonna end up as part of the gate.
Если ты слишком быстро вернёшься в себя, то станешь частью ворот.
Be grateful the King wants to show you as a part of his triumph.
Король сохранил тебе жизнь, ты станешь частью его триумфа.
Показать ещё примеры для «стала частью»...

as part ofсчитаю тебя частью

Well, I think of you as part of my family.
Я считаю тебя частью своей семьи.
I think of you as part of my family.
Я считаю тебя частью своей семьи.
Are you saying that you think of me as part of...
Ты хочешь сказать, что считаешь меня частью...
You ask them, they won't admit it, but... they don't really see you as part of the family.
Если спросишь их напрямую — они не признают, но... они не считают тебя частью семьи.
You might not believe it but he see you as part of this family.
Ты можешь не верить в это, но он считает тебя частью семьи.
Показать ещё примеры для «считаю тебя частью»...

as part ofпо делу

Justin Foucault has been on my radar as part of a domestic terror investigation for the last year.
Я слежу за Джастином Фуко по делу о домашнем насилии в прошлом году.
Justin Foucault has been on my radar as part of a domestic terror investigation.
Я слежу за Джастином Фуко по делу о домашнем насилии.
Lee, I went over to see her as a part of the case against Galavan, that is it.
Ли, я ездил к ней по делу против Галавана, вот и всё.
He's wanted in Venezuela as part of a corruption probe.
Он розыскивался в Венесуэле по делу о коррупции.
Whoever did this to me faked Jenkins as part of the setup.
Кто бы ни похитил меня, фальшивый Дженкинс при делах.
Показать ещё примеры для «по делу»...

as part ofявляясь частью

As part of Brooks' exploratory team, my main task was to research the lifestyle and cultural amenities here and determine whether they would be a good fit...
Являясь частью исследовательской группы, моим главным заданием было исследовать образ жизни и культурное обустройство города и определить подойдут ли они...
As part of Brooks' exploratory team, my main task was to research the lifestyle and cultural amenities here and determine whether they would be a good fit...
Являясь частью исследовательской группы Брукс, моим главным заданием было исследовать образ жизни и культурное обустройства города и определить подойдут ли они...
She was acting as a part of my investigation.
Ее действия являются частью моего расследования.
We've grown used to thinking of ourselves as part of Russia.
Мы всегда чувствовали, что мы являемся частью России.
I know they've got her dressing table as part of the royal collection, chief. I'll do it.
Шеф, я знаю, что ее туалетный столик является частью королевской коллекции.
Показать ещё примеры для «являясь частью»...