стала частью — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стала частью»

стала частьюpart of

Хотела б я стать частью такого творчества.
I wish I were part of that royalty.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
The estate would have an endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable items... which are mere representations of it.
Скажите ему, что «Велосипедист» стал частью меня.
Tell him The Cyclist is a part of me.
Она так же добра, как и красива, и я хочу, чтобы, начиная с этого дня, она стала частью моей жизни.
She is as kind as she is beautiful and I want her to be part of my life from this day on.
И я хочу, чтобы с этого дня она стала частью моей жизни.
And I want her to be part of my life from this day on.
Показать ещё примеры для «part of»...
advertisement

стала частьюbecome part of

Но когда его дочь хочет стать частью МОЕЙ семьи...
But when his own daughter wants to become part of MY family...
Меня бросят в бак с расплавленной сталью и я стану частью небоскреба?
Am I to be dropped into a vat of molten steel and become part of a new skyscraper?
Но это возможно, что сам стану частью катастрофы?
But is it not possible that one might become part of that disaster?
Или тебе... тебе взбрело в голову, что ты съешь его — и он станет частью тебя?
Do you... do you have some idea that by eating him he can become part of you?
Просуньте лист металла под пресс... будьте осторожны, если вы не хотите, чтобы ваши пальцы... стали частью чайника.
Roll the metal under the press, but be very careful unless you want your fingers to become part of the teapot.
Показать ещё примеры для «become part of»...
advertisement

стала частьюjoin

Когда Бостон стал частью третьего мира?
When did Boston join the third world?
А теперь представьте, что эта обладающая уникальным преимуществом группа может ступить за пределы виртуального мира и стать частью физического.
Now, imagine that this collective transcendence is able to step outside the virtual world... And join the physical world.
Ты думал, что можешь стать частью нашей семьи?
You thought you could join our family?
Стать частью чего-то большего.
In the process, join something greater.
И теперь, когда ты познал... это пьянящее чувство... ты можешь стать частью древней и великой истории.
And now that you've tasted it... that intoxicating feeling... you can join an ancient and grand history.
Показать ещё примеры для «join»...
advertisement

стала частьюmade part of

Возможно ты захочешь попросить об этом, чтобы это стало частью в твоем личном деле.
You might want to ask for this to be made part of your record.
Так, тут сказано, что он СОГЛАСИЛСЯ стать частью любого эксперимента, который Apple захочет провести.
Okay, this says he agreed to be taken and made part of any experiments Apple wants to perform.
Но если возможность снова появится, я... я просто хочу чтобы вы знали что это будет вашим лучшим решением, чтобы я стала частью вашего отдела.
But if the opportunity ever presented itself again, I... I just want you to know that it would be the best decision that you ever made to have me be a part of your unit.
Я уже никогда не стану инженером, но, может быть, мне удастся стать частью нового Аббудина.
I never got to be a solar engineer, but maybe I can be part of making a new Abuddin.
Потому что она станет частью будущего а я так и застряну в прошлом, разве не ясно?
Because it makes her part of the future and leaves me stuck in the past, don't you see?
Показать ещё примеры для «made part of»...

стала частьюbecome

Ты все еще можешь стать частью Великого Слияния, если захочешь.
You can still become one with the Great Link, if you wish.
Как будто он стал частью системы.
It's become the system.
Мы вносим залог, возвращаем украденное оружие — когда это стало частью нашей жизни?
I mean, w-we're posting bail, Returning stolen guns-— when did this become our life?
Похоже, вы очень боитесь, что я снова могу стать частью вашей чудесной семейки.
It seems you're nervous, that I might become your family again.
Я вот вот стану Частью статистики по мытью полов
I'm about to become another mopping' statistic.
Показать ещё примеры для «become»...

стала частьюto get

Но если ты снова хочешь стать частью моей жизни, иногда я буду об этом говорить.
But if you want to get back in my life, sometimes I'm gonna have to.
Брюс не знал, как снова стать частью жизни своего ребёнка.
Bruce wasn't sure how to get back in his kid's life.
Она стала чаще выходить на люди.
She's getting out in the world a bit more these days.
Когда я переехала в твой идеальный домик, на твою идеальную улочку, все говорили мне, что я счастливица, что стала частью такой хорошей семьи.
When I moved into your perfect little house, your perfect little street, everybody told me that I lucked out, that I got myself a good family.
Немного инвестиций, и ты станешь частью этого прибыльного дела.
Just a little cash investment, you get in on the ground floor of this killer business.
Показать ещё примеры для «to get»...

стала частьюlife

Тогда я поняла, что хочу, чтобы она навсегда стала частью моей жизни.
I knew then that I wanted her in my life forever.
Не думаю, что я заслужил стать частью твоей жизни.
I don't think I've earned that place in your life yet.
Я прочел письмо, которое вы ей написали, что вы бы сделали что угодно, лишь бы снова стать частью ее жизни,
I read the letter that you wrote her, that you would do anything to be in her life again.
Вот поэтому я не могу стать частью твоей жизни.
Which is why I can't be in your life.
— Но ты хотела, чтобы он стал частью твоей жизни, даже не подумав, как это повлияет на меня.
— And yet you want him in your life, disregarding how it impacts on me.
Показать ещё примеры для «life»...

стала частьюfamily

Я только надеюсь, что ты знаешь, как я счастлив просто быть с твоей матерью, Но то, что ты стала частью моей семьи...
I just hope you know how happy I am Just to be with your mother, But to have you in my family...
Мы рады, что вы с Мэнни стали частью нашей семьи.
We really love having you and Manny in our family.
Я женился здесь на твоей чертовой сестре и стал частью семьи.
I'm married to your goddamn sister in there and I'm family.
Ты, можно сказать, стал частью нашей семьи.
You've inserted yourself directly into our family.
Как мне объяснить своей дочери, которая очень хочет, чтобы этот ребенок стал частью нашей семьи, что... я не хочу этого.
So how do I explain to my daughter, who really wants us to bring this baby into the family that... now I don't want to.

стала частьюgoing to be part of

Они должны были стать частью моего финального проекта в институте.
They were going to be part of my final school project.
Скоро они станут часть великого дела.
They are going to be part of something very great.
Когда она умерла, вместе с ней не стало части меня.
When she died, part of me went with her.
Я рассматриваю это, как непрерывное движение что есть вечность, и что мы станем частью этой вечности, что мы не будем просто трупами в могилах когда умрём.
I kind of think of this whole thing as ongoing, that there is an eternity, and that we are going to be a part of that eternity that we aren't just corpses in graves when we die.
Он станет частью всего с этого момента.
He's going to be a part of this from now on.