become part of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «become part of»

become part ofстать частью

But when his own daughter wants to become part of MY family...
Но когда его дочь хочет стать частью МОЕЙ семьи...
Let it become a part of you.
Позволь ему стать частью тебя.
And as of last week, Cardassia has agreed to become part of the Dominion.
И на прошлой неделе Кардассия согласилась стать частью Доминиона.
Or you could become a part of something bigger.
— Или ты можешь стать частью чего-то большего.
But the Ocean and Moon gave up their immortality to become a part of our world... and now they will face the consequences!
Но океан и Луна отдали свои бессмертие, чтобы стать частью нашего мира и теперь им предстоит столкнуться с последствиями!
Показать ещё примеры для «стать частью»...
advertisement

become part ofстановится частью

Compassion for another is becoming part of her functioning life system.
Сострадание к другому становится частью ее действующей жизненной системы.
Voices never become part of you like other sounds.
Голос никогда не становится частью тебя, как шум.
When you read a book as a child, it becomes part of your identity in a way that no other reading in your whole life does.
Книга становится частью личности ребёнка а самые важные в жизни книги люди читают в детстве.
It becomes part of their synaptic network, adding to nanites received previously.
Который становится частью их синоптической сети. И добавляется к полученным от предыдущих Авериумов.
She becomes part of the software.
Она становится частью программного обеспечения.
Показать ещё примеры для «становится частью»...
advertisement

become part ofчастью

Designers, you will be creating a textile design that will be placed on fabric, and that fabric will become part of your garment design.
Дизайнеры, вы создадите дизайн текстиля, который будет помещён на ткань, и эта ткань будет частью вашего наряда.
— Did he become part of the family?
— Значит, он был частью семьи?
For, quite by chance, and the will of a Wizard fate decided I would become part of this tale.
По воле случая или волшебника судьба решила быть мне частью этой истории.
I know I should have told you sooner. But the more you became a part of the group, the harder it got to say anything.
Знаю, я должна была рассказать раньше, но чем большей частью группы ты становилась, тем сложнее было признаться тебе.
I'm going to become part of you, Beverly.
Я буду частью тебя, Беверли.
Показать ещё примеры для «частью»...
advertisement

become part ofстала

When Minnelli retired, that became a part of my job.
Когда Минелли ушел на пенсию, эту работу стала выполнять я.
Oh, you were lifted from that dirt and became part of the air, while I lay here... preserved, cheating.
Ты поднялась из той грязи И стала воздухом. Пока я лежу здесь, под защитой... избегая смерти.
If you refuse to appear in court, it will become part of your public record.
Если вы откажетесь от явки на заседание, это станет известно общественности.
But for some reason, you became part of the problem.
Но по каким-то причинам вы сами стали проблемой.
This hasn't become part of the tourist package, has it? A lot of people applied for it out of curiosity... but surprisingly many young people want to seriously learn the skill.
Это стало туристической забавой? кто искренне хочет научиться.
Показать ещё примеры для «стала»...