становится частью — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «становится частью»

становится частьюbecome part of

Голос никогда не становится частью тебя, как шум.
Voices never become part of you like other sounds.
Осенью листья опадают, они осыпаются и становятся частью почвы.
The leaves fall in the autumn, and they crumble and become part of the soil.
В момент приземления ТАРДИС я становлюсь частью событий.
Soon as the Tardis lands, in that second, I become part of events.
Иногда вещи становится частью тебя.
Sometimes things become part of you.
Иногда вещи становится частью тебя, хочешь ты этого или нет.
Sometimes things become part of you, whether you want it to or not.
Показать ещё примеры для «become part of»...
advertisement

становится частьюpart of

Что ж, я не хотел становится частью этого.
— Well, I wanted no part of that stuff.
Я не захотел становиться частью этого.
I didn't want any part of it.
Между игроками есть какая-то связь, и когда ты становишься частью этой тесно связанной группы людей, они становятся тебе второй семьёй.
It's kind of like a bond that is shared and when you're part of this tight-knit group of people. It's like having a second family.
Я , возможно, немного преувеличиваю. но мне уже кажется, что это становится частью моей работы.
I'm probably overreacting a bit but I figure that's part of my job now.
Да, потому что когда есть канализация, то ты становишься частью чего-то большего, чем ты сам.
Yes, because when you have a sewer system, then you're part of something bigger than yourself.
Показать ещё примеры для «part of»...
advertisement

становится частьюbecome

Теперь вы отмечены илом и становитесь частью клана Крокеров.
As you become one with the ooze. So you become one with the clan Kroker.
Джеффри Дамер ел своих жертв, чтобы они становились частью его.
Dahmer ate his victims to become one with them. He craved intimacy.
Со временем эта игра становилась частью моего отражения.
The game has become a bit of a reflection of me over time.
Знаешь, к этому быстро привыкаешь, становишься частью этого общества, окружаешь себя такими же людьми, и однажды можешь очнуться в совершенно незнакомом месте, как будто преодолеваешь точку невозврата.
You become accustom to the fucking culture itself and you surround yourself with drug people then by the time you realize like where you are, waking up in places you've never been before, like it's beyond the point of no return. You know, it's like you cannot...
Внезапно мы становимся частью чего-то, чему я не хочу служить.
Overnight, we become something that I don't want to clerk.
Показать ещё примеры для «become»...