as old — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «as old»
as old — как старый
The rose-red city half as old as time.
Розово-красный город, старый, как время.
I see myself as an old tree trunk.
Я вижу себя: я — старый ствол дерева.
— As old as hell, as young as death, as sweet as love.
— Старый, как ад, юный, как смерть, сладкий как любовь.
Doctor Parnassus, as old as the universe itself, vast...
Доктор Парнас, старый, как сама вселенная...
Actually, she sees you as an old Chinese guy.
Твоя жена думает, что ты — старый китаец.
Показать ещё примеры для «как старый»...
advertisement
as old — как старик
I must make fire, or they must die as the old men say.
Я должен добыть огонь... или они должны умереть как старик сказал.
Just as the old man helped Ixta defeat Ian, so shall you help me destroy the false Yetaxa.
Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу.
He defended himself as an old man, with his eyes.
Он защищался как старик, глазами.
I speak to you, not as who you'll become, But as an old man who knows you best.
Я говорю с тобой не как тот, кем ты станешь, а как старик, что знает, как лучше.
If you or any of your friends harm her, as old as I am, I will kill you.
Если вы или кто-то из ваших что-нибудь с ней сделает, я вас убью, и не смотрите, что я старик.
Показать ещё примеры для «как старик»...
advertisement
as old — возрасте
And the oddities show. When I was as old as you, those things still existed.
Когда я была в вашем возрасте, было и то и другое.
No, when I was as old as you, I was into a girl very much in love.
Нет, когда я был в твоём возрасте, я очень любил девушку.
My dear, when you are as old as I am, you'll take your men as you find them.
Дорогая, когда будешь в моем возрасте, будешь принимать мужчин как они есть.
When you're as old as I am, now is all you've got.
В моём возрасте, молодой человек, откладывать уже некуда.
I put myself as older.
Я завысила свой возраст.
Показать ещё примеры для «возрасте»...
advertisement
as old — стара как мир
I am as old as time and twice as deadly.
Я стара как мир и в два раза беспощадней.
A game as old as time.
Игра стара как мир.
Story as old as time.
История стара как мир.
Tale as old as time
Сказка стара как мир,
I mean, it's a story as old as time.
Я имею в виду, эта история стара как мир.
Показать ещё примеры для «стара как мир»...
as old — как старший
As the older brother I forbid you to touch him.
Как старший брат я запрещаю тебе трогать его.
He taught me that it was my responsibility, as the oldest, to always look out for you guys, to protect you.
Он учил меня, что как старший я обязан всегда за вами присматривать. Защищать вас.
I know you are keen to protect me as an older brother would, and I know you think I should behave as I should, and I promise you,
И я знаю, что вы, как старший брат, ревностно защищаете меня, и знаю, что вы ожидаете от меня должного поведения, и я обещаю:
At Amma as the older, more rights.
У Амму, как у старшей, больше прав.
So she was asking your advice as an older sister?
И она просила вашего мнения, как у старшей сестры?
Показать ещё примеры для «как старший»...
as old — древнее
Little did I know that by chopping down that tree I had just summoned a mystical creature as old as time itself.
Тогда я ещё не знал, что, срубив то дерево, я призвал мистическое существо, древнее, как сам мир.
I mean, how can you possibly stop an evil as old as Kappa House while you're playing by the rules?
Я хочу сказать, как можно остановить такое древнее зло, как Дом Каппа, играя по правилам?
An army nonetheless, ready to rise up for the best of causes. To put right an injustice as old as humanity itself.
И все же это армия, готовая подняться во имя великой идеи и исправить несправедливость, такую же древнюю, как само человечество.
We end a war as old as the land itself.
Мы закончим войну, древнюю, как сама земля.
Cultures as old as time have worshipped it.
Люди с древних времён поклонялись ей.
Показать ещё примеры для «древнее»...
as old — столько же лет
You're almost as old as he is.
Тебе столько же лет.
You'd be unstable, too, if you were as old as this thing.
Ты бы тоже была нестабильна, будь тебе столько же лет.
Is there a reason you're listening to tapes As old as you are, morgan?
Есть ли причина, по которой ты слушаешь записи которым столько же лет, сколько тебе?
And, uh, I'm as old as 2 20 year olds, so maybe it'll feel like a mã©nage ã trois.
Мне столько же лет, сколько двум 20-летним, Так может это будет «любовь на троих» (фр.).
So in a year, you'll be... as old as, um...
Через год тебе будет... столько же лет, как...
Показать ещё примеры для «столько же лет»...
as old — настолько стар
As old as the Garden of Eden.
Настолько стара, как Эдемский Сад.
You know, I'm not as old as you might think.
Знаешь, я не настолько стара, как ты мог бы подумать.
Not as young as we could have been, but not as old as you might think.
Не настолько молод, как мог бы, но не настолько стар, как ты можешь думать.
You're only as old as you feel, right?
Ты настолько стар, насколько себя чувствуешь, правильно?
Sir, if this creature really is as old as you say, imagine what it's seen, what it might know.
Сэр, если это существо настолько старо, как вы сказали, представьте, что он видел, что может знать.
Показать ещё примеры для «настолько стар»...
as old — столько же
By the time he was as old as I am now he was ancient.
Ему было столько же, сколько мне сейчас он был стариком.
I'm as old as you are.
Мне столько же, сколько и тебе.
In 2 years, I'll be as old as you.
Через два года мне будет столько же, сколько и тебе.
I shouldn't have thought you as old as that.
Я бы вам столько не дала.
10 Bob on top, same as old Charlie millichip offered, and it's all thine.
Добавьте еще 10 шиллингов, будет столько же, сколько предложил старый Чарли Милличип, — и она вся ваша.
as old — лет
And by the time that you people are as old as I am we should know, for all the nearest stars if they have planets going around them.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
Now I'll be as old as Marie!
А теперь еще лет 100 сидеть.
When you get to be as old as I am, Michael should you survive so long you, too, will see that that's exactly what all this is.
Когда доживёшь до моих лет Майкл если конечно ты столько проживёшь ты поймёшь, что так оно и есть. Это всего лишь игра.
Think about what will happen when I get as old as you.
Только представь, что будет, когда я доживу до твоих лет.
Maybe you will, one day... when you're as old as me.
Может быть, когда-нибудь. Когда доживёшь до моих лет.