столько же — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «столько же»
«Столько же» на английский язык переводится как «the same amount» или «as much».
Варианты перевода словосочетания «столько же»
столько же — as much
Сможешь найти еще столько же?
Can you raise as much again?
Хотелось бы мне, чтобы я знал столько же об этом, сколько вы.
I wish I knew as much about it as you do.
Через месяц у нас с ним будет столько же общего, сколько с кораблем, наполненным мышами.
In a month, he'll have as much in common with us as we'd have with a ship full of white mice.
У них столько же прав на облака, как и у жителей Стратоса.
They have as much right to the clouds as the Stratos dwellers.
За тебя мёртвого платят ровно столько же, сколько за тебя живого.
You're worth just as much dead as you are alive.
Показать ещё примеры для «as much»...
столько же — as much as
Послушайте, если пообещаете ничего не говорить ему, я заплачу Вам столько же, сколько и он.
If you promise not to, I'll pay you as much as he will.
У вас нет веры. — У меня ее столько же, как у всех.
— I've got as much as anybody.
Теперь Вы знаете ровно столько же, сколько и Я.
Now you know as much as I or anybody else does, for that matter.
Я все это говорю, чтобы вы знали обо мне столько же, сколько я о вас.
I'm telling you this, so you'll know as much as I know about you.
Одна капля которого стоит на Востоке столько же, как капля самых ценных духов.
Its one drop is worth in the East as much as a drop of the most exquisite perfume.
Показать ещё примеры для «as much as»...
столько же — same amount
— Ну, мы с Тектором не думаем, что он должен получить столько же.
Well, me and Tector don't think that he ought to get the same amount.
И обещают заплатить еще столько же в случае успеха.
And they promise the same amount again if you succeed.
Столько же времени.
Same amount of time.
И сколько за нее дали денег, столько же следует получить назад.
And if money changed hands, then the same amount must change hands again.
Так что, я думаю, примерно столько же.
— The good skag. So I'm guessing probably about the same amount.
Показать ещё примеры для «same amount»...
столько же — same
— Столько же.
Same.
И, конечно, столько же за блондинку.
And of course, the same for the blonde.
Но у вас же не хватит наглости просить столько же за язык, который я и так знаю!
You wouldn't have the face to ask me the same for teaching' me my own language as you would for French.
Вот если бы ты на работе проявлял столько же фантазии...
If only you had the same imagination for your job.
У тебя столько же процентов как у меня самого.
You'll get the same percentage as me.
Показать ещё примеры для «same»...
столько же — same age
Понимаете когда он потерял свою мать ему было примерно столько же, сколько вам когда ваша мать потеряла вас.
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
Столько же, сколько и Жан-Мари.
The same age as Jean-Marie.
Моей маме было столько же.
My mom was the same age.
Ей столько же лет, сколько мне.
She's probably the same age as me.
Ей сейчас столько же лет, сколько было тебе, когда мы встретились.
She's the same age you were when I met you.
Показать ещё примеры для «same age»...
столько же — age
Мне было почти столько же, когда я уезжал отсюда.
The age I was when I left.
Моему сыну было бы сейчас столько же, если бы он не погиб под Верденом.
My son would be your age, had he not died at Verdun.
Если бы мне было столько же, сколько вам, мы бы подружились и сидели бы здесь все вместе.
If I was your age, I could be your friend... and we could sit here like pals.
На несколько секунд я поверил, будто мне снова столько же лет, сколько сейчас вам.
For a second there, I thought I was your age again.
Мне было почти столько же, как и тебе.
I was about your age.
Показать ещё примеры для «age»...
столько же — just as much
Послушай, мы знаем столько же об этой войне, как и ты, профан.
Listen, we know just as much about this war as you do, ignoramus.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это — ваша программа.
Ladies and gentlemen, you know just as much about that at this moment as I do because this is your programme.
— У меня столько же прав.
— I've just as much right.
У тебя столько же прав описывать их, сколько у меня.
You had just as much right as I did to write it up.
Року был на столько же Человеком Огня как и Созин, так?
Roku was just as much Fire Nation as Sozin was, right?
Показать ещё примеры для «just as much»...
столько же — just as
У меня столько же чувств, сколько и у тебя.
I have just as many feelings as you do.
Вы прошли столько же, чтобы сказать еще меньше.
You came just as far to say less.
Они имеют право быть здесь столько же, сколько люди делают.
They have the right to be here just as much as humans do.
Я знаю столько же, сколько и ты.
I know just as much as you.
Я знал его столько же, сколько и ты.
I knew him just as long as you did.
Показать ещё примеры для «just as»...
столько же — as long
— Когда проводишь столько же лет в актерском деле, как я, начинаешь замечать, что все движется по кругу.
When you've been in the acting business as long as I have, you see that everything comes and goes in cycles.
Ты почти столько же провел в самолете.
You were almost as long on the plane.
Толстые как рукоять метлы. Нужно примерно столько же времени.
Takes about as long to get through.
Почти столько же.
Almost as long.
Когда вы женаты столько же лет, как мы с Мелли, вы думаете, что знаете друг друга.
When you've been married to someone as long as I've been married to Mellie, you think you know them.
Показать ещё примеры для «as long»...
столько же — more
Ещё столько же.
Add some more.
У гуся столько же мозгов, сколько у тебя!
You have brains more empty than a goose!
Я провернул уже сотни афер, и проверну ещё столько же.
I've pulled hundreds of scams, and I'm gonna pull hundreds more.
Понятия не имею, что у него происходит между ушами, Я знаю об этом столько же, сколько и любой другой человек.
I can't second guess what's going on between his ears more than anybody else can.
Он просто дурак, у которого вкуса и проницательности столько же, сколько у мартышки у модистки.
The man is a fool, with no more taste and discernment than a monkey in a milliner's.
Показать ещё примеры для «more»...