and in the end — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «and in the end»

and in the endи в конце

I gave him false hope and in the end he lost his faith.
Я дала ему ложную надежду. И в конце он потерял свою веру.
The Argrathi did everything they could to strip you of your humanity and in the end, for one brief moment they succeeded.
Арграти сделали всё, что могли, чтобы сделать тебя бесчеловечным, и в конце, на один краткий миг, они преуспели.
So much so that we destroyed our friendship. And in the end, all she ever wanted was for us to be friends again.
Так сильно, что мы разрушили нашу дружбу... и в конце, всё, чего она когда-либо хотела для нас, — это чтобы мы снова были друзьями.
You can go right through the ages of man with shakespeare, And in the end, he gives you this enormous gift of lear To anticipate your own decay.
Ты можешь пройти через века человечества с Шекспиром, и в конце он дает тебе огромный дар Лира, чтобы предотвратить собственный распад.
You think things over, and in the end you do the grand gesture for her.
Тебе кажется, что все кончено, и в конце ты сделаешь для нее благородный поступок.
Показать ещё примеры для «и в конце»...
advertisement

and in the endи в конце концов

And in the end, she could not Nothing to do even at home.
И в конце концов, она не могла ничего делать даже по дому.
But then their technology grew to such an extent that it controlled them and in the end, like us, it swallowed them up.
Но затем их технология достигла такого уровня, что стала контролировать их, и в конце концов поглотила, как и нас.
They then stay out of it, and in the end, nothing gets done... while millions of people are being persecuted.
Они в это не вмешиваются. И в конце концов не делается ничего. А преследованию подвергаются миллионы.
You were obsessed with your looks and plastic surgery and in the end it cost you every relationship you ever had.
Вы были одержимы своим внешним видом и пластическими операциями и в конце концов это стоило вам всех отношений, которые у вас были.
They ate and They had drinks at will, and in the end...
Они ели и пили себе в удовольствие, и в конце концов...
Показать ещё примеры для «и в конце концов»...
advertisement

and in the endи в итоге

He freed himself at last, and in the end, heroically and unhesitatingly, gave his life to save his country.
Он смог освободиться и в итоге героически и без колебаний отдал жизнь ради спасения своей Родины.
And in the end, Naomi injects them.
И в итоге, Наоми их имплантировала.
He just kept going on and on at me and in the end I said all right just to shut him up.
Он всё нудил и нудил, и в итоге я согласилась, только чтобы он отстал.
And in the end, I agreed with Dr. Torres, that the heart surgery could wait.
И в итоге, я согласилась с доктором Торрес, что операция на сердце подождет.
The pain is not going to stop you will remain conscious and in the end, you will sign.
боль не прекратится, ты останешься в сознании и в итоге подпишешь бумагу.
Показать ещё примеры для «и в итоге»...
advertisement

and in the endи в конечном итоге

And in the end... we shall shoot you.
И в конечном итоге ... мы тебя расстреляем.
Note will be back again and again, and in the end he will take all you have.
Нот будет возвращаться снова и снова, и в конечном итоге он заберет все, что у тебя есть.
And in the end I thought... the only person who deserved a goodbye was you.
И в конечном итоге, единственный человек, с которым я хотел бы попрощаться, это ты.
And in the end that's what happened, isn't it?
И в конечном итоге это и произошло, так ведь?
And in the end it became a really successful product.
В конечном итоге, мы получили действительно успешный продукт.
Показать ещё примеры для «и в конечном итоге»...

and in the endи в конце-концов

And in the end I distilled everything to one wonderfully simple principle win or die.
И в конце-концов, я все свела в один удивительно-простой принцип... Победи или умри.
And in the end, Mr. Bester, you will lose.
И в конце-концов, мистер Бестер, вы проиграете.
He played it fast, and he played it loose. And in the end, he got burned.
Он играл быстро и он играл небрежно, и в конце-концов спалился!
And in the end, I'd have to run away into the woods and scream and scream, without using any words at all.
И в конце-концов я должна была убегать в лес, кричать и вопить без слов.
And in the end, you either go crazy or you get into big trouble.
В конце-концов, ты или сходищь с ума, или впутываешься в большие неприятности.