и в конце — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «и в конце»
и в конце — and at the end of the
Избранный имеет право носить священное кольцо целый день и в конце этого счастливого дня ему перерезают горло ножом.
He who wins is privileged to wear the sacred ring all day... and at the end of the happy day he is slaughtered... jolly with a knife.
И в конце месяца парень получил 4500 эскудо, а я 50 эскудо.
And at the end of the month, man, the guy got 4.500 escudos and I got a 50 escudos note, man.
Никому пока удавалось смешать газы и воду первобытной Земли и в конце эксперимента получить что-то выползающее из колбы.
Now, no one, so far has mixed together the gases and waters of the primitive Earth and at the end of the experiment had something crawl out of the flask.
Они репетируют каждую пятницу и в конце учебного года они сделают спектакль для родителей, и для всех желающих его посмотреть.
Rehearse every Friday and at the end of the course make a representation for parents the public and anyone who wants to go.
"и в конце дня, ни одно живое существо не останется живым.
"and at the end of the day, not one living thing shall be left alive.
Показать ещё примеры для «and at the end of the»...
advertisement
и в конце — and eventually
А потом она окуклилась и в конце концов стала прекрасной бабочкой.
And then it pupated and eventually became a beautiful butterfly.
Но они голодали, и в конце концов прыгнули с утеса.
But they starved and eventually jumped off the cliff.
Я улетел на Землю, шлялся без дела, и в конце концов оказался в колледже Пеннингтон, изучающим литературу.
I went to Earth, drifted around, and eventually ended up studying writing at the Pennington School.
Я долго и осторожно строил планы побега, и в конце концов я смог вырваться.
But I made careful plans, and I eventually escaped.
— Мускулы перенапряглись от злоупотреблений и в конце концов рука осталась в деформированном положении и он остался просто с клешней вместо руки.
— The muscles became so strained with overuse that eventually the hand locked into a deformed position and he was left with nothing but a claw.
advertisement
и в конце — and finally
И в конце концов... дети есть дети.
And finally... they are who they are.
И в конце — маленький участок под носом.
And finally, the little spot under your nose.
И в конце концов...
AND FINALLY...
И в конце концов умер естественной смертью.
Finally died of natural causes.
И в конце концов, вы привели с собой двух пьяных рыцарей в монашескую спальню, чтобы достичь райского блаженства?
Finally, you got two knights drunk and invited them to wrestle with you inside the nunnery