and calm — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «and calm»

and calmи спокойно

Well, then you get to thinking slow and calm.
Поэтому вам думается медленно и спокойно.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Go to the dormitory and pack quickly and calmly.
Идите в спальню... Соберите вещи... Быстро и спокойно, хорошо?
He did it beautifully and calmly.
Он делал это красиво и спокойно.
Показать ещё примеры для «и спокойно»...
advertisement

and calmи успокойся

Now sit down and calm yourself before they come.
Сядь и успокойся, пока их тут нет.
Please be sensible and calm down.
Пожалуйста, возьми себя в руки и успокойся.
Nicola, sit and calm down.
Николя, сядь и успокойся.
Just relax and calm down.
Расслабься и успокойся.
Larry, just shut up and calm down.
Ларри, заткнись и успокойся.
Показать ещё примеры для «и успокойся»...
advertisement

and calmи успокоить

Get her down here, so I can talk to her, and calm her down.
Приведите её сюда, чтобы я смог поговорить с ней и успокоить.
No, I got to check on Ethan and calm the parents down, so I will see you at the end of the shift.
Нет, мне надо проверить Итана и успокоить его родителей, так что увидимся в конце смены.
I had to take a moment and calm myself until we could speak.
Мне пришлось воспользоваться моментом и успокоить себя, прежде чем мы сможем поговорить.
And once that happens... I won't be able to go out there with a bullhorn... and calm everybody down.
И когда это случится, я не смогу выйти к людям с рупором и успокоить их.
Jimmy, get over there and calm those folks down.
Джимми, иди и успокой их.
Показать ещё примеры для «и успокоить»...
advertisement

and calmи спокойствие

My father took every step to keep peace and calm with Mother.
Мой отец пытался сохранить мир и спокойствие с матерью.
I dreamt the city was white, the room was also white... and loneliness and calm were white too.
Мне приснилось, будто этот город был белым, и комната была белой, и одиночество было белым, и спокойствие было белым.
What happened to cool and calm?
А как же хладнокровие и спокойствие?
I read somewhere that blue flowers inspire strength and calming.
Я читал, что синие цветы вселяют силу и спокойствие.
Cold and calm.
Холод и спокойствие.
Показать ещё примеры для «и спокойствие»...

and calmпостарайся успокоиться

You seem agitated, Lucy. Try and calm yourself.
Прошу тебя, Люси, постарайся успокоиться.
Just try and calm down.
Просто постарайся успокоиться.
Okay, Scott, just try and calm down.
Окей, Скотт, просто постарайся успокоиться.
Lorelai, please, let's try and calm down.
Лорелай, постарайся успокоиться, пожалуйста.
Just try and calm down...
Постарайтесь успокоиться...
Показать ещё примеры для «постарайся успокоиться»...

and calmи успокаивает

Seems to lower the blood pressure and calm the nerves.
Кажется, это понижает давление и успокаивает нервы.
Nice and calming.
Красиво и успокаивает.
But that man offers the people something more, and calms them with compassion.
Но этот человек предлагает людям нечто большее, и успокаивает их с состраданием.
"Your presence reassures me and calms me down.
Потому что ваше присутствие успокаивает меня.
Sit down next to him and calm him down.
Садись рядом с ним и успокаивай.
Показать ещё примеры для «и успокаивает»...