among — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «among»

/əˈmʌŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «among»

«Among» на русский язык переводится как «среди» или «между».

Варианты перевода слова «among»

amongчисло

Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs. French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will.
В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч, составлявший ее последнюю волю.
He'll be among the glorious dead tomorrow.
Завтра он будет в числе геройски погибших.
Among other things, yes...
— Да, в том числе.
Lieutenant Chadd is also among the fallen.
В числе павших также лейтенант Чэдд.
However, our strength lies in the growing number among the rank and file committed to preserving law and order.
Однако наша сила зиждется на растущем числе рядовых сотрудников,.. ...целиком посвятивших себя защите закона и порядка.
Показать ещё примеры для «число»...

amongдруг

— We count him among our friends. — She's an exciting girl.
— Месье — наш друг. — Анна... такая пылкая натура.
Life, my dear Helen, is beastly unfair but we among ourselves are not.
Жизнь, моя дорогая Хелен, чудовищно несправедлива, но мы не будем таковыми друг с другом.
If we don't help among us!
Если мы не будем помогать друг другу...
— Good so the krauts are killing among themselves.
— Пусть наци убивают друг друга.
They'll fight among themselves and destroy each other.
Они будут сражаться и уничтожат друг друга.
Показать ещё примеры для «друг»...

amongчеловек

Oh, a lot of queer eggs among 'em... but an acrobat that played the harmonica?
Там много странных людей... но акробат, играющий на гармонике...
Among humans, I have found the symptoms you are displaying usually indicate jealousy.
У людей такие симптомы, как у вас, означают ревность.
I didn't think you could detect abnormal behavior among your own kind.
Я не думал, что вы можете заметить ненормальность поведения у людей вашего возраста.
Those among you who shared the simple vision... you regard them as saints or fools.
Людей, подобных ей, вы называете святыми... или безумцами.
A great and strong leader among humans.
Великий и сильный лидер людей.
Показать ещё примеры для «человек»...

amongряд

How kind of you to say so. I can't tell you how many times I've been to a charity or a social event and seen your name listed among the organizers.
Я не могу сказать вам сколько раз я была на благотворительных и социальных событиях и видела ваше имя в рядах организаторов.
Teal'c's family and associates among the ranks of the Jaffa make him an easy target for Goa'uld retaliation and manipulation.
Семья Тилка и союзники в рядах вражеских Джаффа сделала его легкой мишенью для возмездия и манипуляции Гоаулдами.
We are but a single battalion... with no more than one thousand soldiers among our ranks.
Мы — всего лишь один батальон не более одной тысячи солдат насчитывается в наших рядах.
If there stand such among our ranks, we must see them exposed.
Если в наших рядах таковые имеются, необходимо их обнаружить.
The army has dissent among its ranks, let's encourage it.
В армейских рядах появилось инакомыслие, а нам следует его поощрить.
Показать ещё примеры для «ряд»...

amongжить

You don't realize just how important what you're trying to do is. But just think of the day when there will arise among the people of the earth men with absolute faith in an uninterrupted progress that will make them masters of life, masters of the laws of the universe.
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди... абсолютно уверенные в своем будущем... в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
Maybe he would adapt and live among us or maybe he would die I don't want him to die.
Ему пришлось бы привыкать жить иначе. Может, он бы умер. Не надо, чтобы умер,..
He would like to repent.. ..and come back and live among civilized people.
Хотел бы покаяться, и вернуться обратно к людям, и жить, как все.
We'll walk as gods among men.
Мы будем жить как боги.
— Your father, he chose to live among the cursed, And it destroyed him.
Твой отец решил жить с проклятием и это уничтожило его.
Показать ещё примеры для «жить»...

amongкруг

When you're among family...
Когда вы в кругу семьи...
Because... that's a dangerous habit to indulge when you're not among friends.
Баловство опасно, когда ты не в кругу друзей.
But because of that, all sorts of foolish rumours began to spring up and she even won admirers among people her age.
Вместо этого стали шириться совершенно глупые слухи, и в кругу ровесников она даже обрела поклонников.
And, of course, among their friends and family.
И конечно же в кругу их родных и близких.
Come on, Jenna, you're among friends.
Да брось Дженна, ты в кругу друзей.
Показать ещё примеры для «круг»...

amongнарод

Whatever money you cannot find among your own people I shall try to find it for you.
Пусть будет так. Собери все, что сможешь, со своего народа, а я найду недостающую сумму.
There is an old custom among my people.
У моего народа есть старый обычай.
It is customary among her people that the man bring the leg of a lingta to the first courtship dinner.
По обычаям ее народа, ухаживающий мужчина приносит на первый ужин ногу лингта.
It's considered a delicacy among my people.
Это считалось деликатесом у моего народа.
They're saying that there is a champion of the people among the dogs of the military.
Цепной пес, который выступает на стороне народа.
Показать ещё примеры для «народ»...

amongблагословенна ты между

Blessed art thou among women...
Благословенна Ты между женами...
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Благословенна Ты между жёнами, и благословенен плод чрева Твоего, Иисус.
Full of Grace... Blessed art thou among women, and blessed is the fruit... of thy womb, Jesus.
Благодати полная ... э-э... благословенна Ты между женами, и благословен плод ... э-э ... чрева Твоего, Иисус.
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
The Lord is with thee. Blessed art thou among women, and he whom John baptised in the Jordan, your child Jesus, is blessed.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
Показать ещё примеры для «благословенна ты между»...

amongвор

There may be honour among thieves, but there's none in politicians.
Даже у воров больше чести, чем у политиков.
Yes, I quite take your point-— no honor among thieves.
Для воров все средства хороши. Я вас понял.
After all, you know whatthe old saying is-— no honor among thieves.
В конце концов, знаете, что говорит старая пословица — — у воров нет чести.
There's no honor among thieves.
У воров нет чести.
For at least among thieves, there is honor!
Потому что у воров хотя бы есть честь!
Показать ещё примеры для «вор»...

amongпоровну

One million for the township, and one million to be divided equally among the citizens.
Один миллион городу и один миллион поровну разделить между всеми жителями Геллена.
The plan was to write a total of twenty-five essays, the work divided evenly among the three men.
План состоял в том, чтобы написать суммарно двадцать пять статей, разделенных поровну на троих.
equally among ourselves.
все поровну.
I propose we divide the Greens' four ministries equally among us.
Предполагаю разделить между нами поровну 4 министерства Зеленых.
In return, Mr. Castillo will share the spoils evenly among the partners.
Взамен мистер Кастилло разделит ресурсы поровну между партнерами
Показать ещё примеры для «поровну»...