along this line — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «along this line»

along this lineвдоль этой линии

It could crash its way through into our time again... anywhere along this line.
Она снова может войти в наше время, где угодно, вдоль этой линии.
Anywhere, in fact, along this line.
В общем, где угодно, вдоль этой линии.
But it could be anywhere along this line?
Но это может быть любое место вдоль этой линии?
I guarantee you... it will be somewhere along this line.
это случится где-то вдоль этой линии.
Counterattack exactly along the line your movement.
Контратака ровно по линии твоего движения.
Показать ещё примеры для «вдоль этой линии»...
advertisement

along this lineпо пути

Found Islam somewhere along the line, and ended up in Yemen, where he became Yousef Mohammed and met Zuharah, now known either as Mrs Mohammed or the accused.
Где-то по пути увлекся исламом, и оказался в Йемене, где стал Юсуфом Мухаммедом и встретил Зухару, ныне известную как миссис Мухаммед или обвиняемая.
You know, somewhere along the line, after I picked you up on the side of the road, I...
Знаешь, где-то по пути, после того как я подобрал тебя на обочине, я...
Somewhere along the line, they realized that keeping German neighborhoods white is more than politics.
Где-то по пути, они поняли, что сохранение чистоты населения Германии больше, чем политика.
I just lost my mojo somewhere along the line.
Я потерял свою силу где-то по пути.
I want it to be cool again. But it's like somewhere along the line, you guys forgot your roots.
Я хочу, чтобы она стала опять крутой, но это как где-то по пути вы, ребята, забыли свои корни.
Показать ещё примеры для «по пути»...
advertisement

along this lineпо ходу дела

But somewhere along the line, you changed.
Но где-то по ходу дела изменился.
Well, somewhere along the line, our vic had a run-in with a boa constrictor.
Что ж, где-то по ходу дела жертва соприкоснулась с обычным удавом.
Somewhere along the line, I misjudged.
В чем-то по ходу дела я ошиблась.
Somewhere along the line, someone set off a chain reaction.
Где-то по ходу дела, кто-то запустил цепную реакцию.
Somewhere along the line, I lost my taste for tobacco.
Где-то по ходу дела я потерял вкус к табаку.
Показать ещё примеры для «по ходу дела»...
advertisement

along this lineв какой-то момент

So somewhere along the line, i, uh I stopped being your father.
Но в какой-то момент я перестал быть вашим отцом.
Somewhere along the line he stopped admitting to himself that he was sick.
В какой-то момент он перестал признавать, что болен.
Somewhere along the line, I think your motives got blurred.
В какой-то момент ты утратил стимул.
Somewhere along the line, the fake life that we created as a cover for me to kill became real.
В какой-то момент, та фальшивая жизнь, которую мы придумали, как прикрытие для моих убийств, стала реальной.
Yeah, well, I did my best, son, but somewhere along the line, I lost you.
— Ага, я старался, как мог, сынок, но в какой-то момент потерял тебя.
Показать ещё примеры для «в какой-то момент»...

along this lineпо дороге

I took the spineless, corporate route, and somewhere along the line I forgot that I had a choice.
Я выбрал безхребетный корпоративный путь и... где-то по дороге я забыл, что у меня был выбор.
But somewhere along the line... when it gets really bad...
Но если где-то по дороге, станет совсем хреново.
"I tried, but somewhere along the line, you slip back into what you know,
"Я старался, но где-то по дороге, стал таким, каким ты меня знаешь,
Somewhere along the line I mess up,
Где-то по дороге я облажался.
I've been there. But somewhere along the line you gave up on the idea that you deserve to feel this way again.
Но где-то на этой дороге ты перестала думать, что ты можешь снова это чувствовать.

along this lineэтом направлении

Yes, I was thinking of something new along these lines.
Да, я думал о чем-то новом в этом направлении.
— Am I alone thinking along these lines?
— Я один думаю в этом направлении?
Venereal disease. LAUGHTER Somewhere along the line, I'm sure.
Венерическое заболевание. Где-то в этом направлении, я уверен.
I was thinking more along the lines of keeping our distance.
Я больше думал в другом направлении — держать дистанцию.
I-I mean, I was thinking, uh, more along the lines of somebody more current.
В смысле, я думал, больше в направлении кого-то более настоящего.

along this lineчто-то типа

Give her a call and say something along the lines of...
Подождите, пока она снимет трубку, а потом скажите что-то типа...
Did she say anything along the lines of, like,
А она не говорила чего-то типа
Something along the lines of:
Что-то типа:
Well, I imagine it's along the lines of,
Ну, представляю, что-то типа:
I was thinking something along the lines of,
Я думал про что-то типа: