along the way — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «along the way»

«Along the way» на русский язык можно перевести как «по пути» или «вдоль пути».

Варианты перевода словосочетания «along the way»

along the wayпо пути

Got some traps set up along this way somewhere.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
The rest of you divide yourselves up among the three roads and hide somewhere along the way.
Остальным — разделитесь по трём дорогам и спрячьтесь где-нибудь по пути.
If you get hungry, we can lunch along the way.
Если проголодаешься, мы сможем перекусить по пути.
I thought they hijacked you along the way.
Я уж думал, тебя похитили по пути.
Meet along the way!
Встретит по пути!
Показать ещё примеры для «по пути»...
advertisement

along the wayпо дороге

I picked something up along the way.
Я перехватил что-то по дороге.
And along the way, many old scores will be settled, Doctor.
И по дороге я сведу много старых счетов, Доктор.
I seem to have lost my passport along the way.
Кажется, я потеряла по дороге паспорт.
Along the way, he met a ferocious bear... and killed him with his bare hands.
По дороге он встретил свирепого медведя... и убил его голыми руками.
My furry friend and I have just concluded our daily constitutional, with young Edward here dropping a few amendments along the way.
Мы с пушистым дружком прогулялись и отдали дань конституции тела. А маленький Эдвард ещё и внёс несколько поправок по дороге.
Показать ещё примеры для «по дороге»...
advertisement

along the wayвремя

He paid for your school, got you a job equal to your talents, protected you along the way.
Он оплатил твое обучение, дал работу, достойную твоего таланта, все время тебя защищал.
You could have said «no» at any goddamn point along the way.
Ты мог послать его в любое время.
It's all right for a man to turn a corner here and there along the way, but you and Cherry's all the family I got and I feel sort of father-like towards you both.
Мужчина может время от времени сходить налево. Это нормально. Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
I've had to make some compromises along the way, but you're not gonna be one of them.
Я должен был идти на разные компромиссы всё время, но ты не будешь из их числа.
It was kind of hard for me to believe myself, given all the crazy stuff — that goes on between you along the way.
— которое происходило между вами все это время.
Показать ещё примеры для «время»...
advertisement

along the wayв процессе

We kind of figured it out along the way.
Мы как-то догадались в процессе.
And now all you care about is fixing your mistake, no matter who gets hurt or killed along the way.
А теперь для вас важно лишь исправить собственный промах, и не важно, если в процессе кто-то погибнет.
I was supposed to be distracting you, but somewhere along the way, I realized for the first time in years... I could get lucky.
Я должен был отвлекать тебя, где-то в процессе я понял, что, возможно, впервые за много лет... мне повезло.
Nearly destroying the entire world along the way.
Почти уничтожив весь мир в процессе.
No matter who gets dead along the way?
И неважно, кто погибнет в процессе?
Показать ещё примеры для «в процессе»...

along the wayпо ходу

You know, you... Pick things up along the way.
Ну, знаешь, набрались по ходу дела.
We all make choices along the way.
По ходу жизни нам всем приходится выбирать.
Maybe I picked that up along the way, too.
Может этому я тоже научилась по ходу дела.
Ethics, morals... things you learn along the way.
Этика, мораль... вещи, которые ты узнаешь по ходу.
Some things along the way... the situation with Zadie, I...
Некоторые вещи по ходу дела... ситуация с Зейди...
Показать ещё примеры для «по ходу»...

along the wayв какой-то момент

But somewhere along the way, I forgot how to be your son.
Но в какой-то момент я забыл, как быть твоим сыном.
And then somewhere along the way, I just stopped feeling guilty.
И Потом, в какой-то момент я перестала чувствовать себя виноватой.
Somewhere along the way, he stopped having trust in me.
В какой-то момент он перестал мне доверять.
But somewhere along the way, I forgot that if you care about someone, you need to pay attention to their lines, too.
Но в какой-то момент я забыла, что если тебе кто-то дорог, тебе стоит обращать внимание и на их границы.
But somewhere along the way, you convinced yourself that you had real power.
Но в какой-то момент ты решил, что у тебя правда есть сила.
Показать ещё примеры для «в какой-то момент»...

along the wayпопутно

And along the way, we learned to make ourselves comfortable.
И попутно мы узнали, как создать комфорт для себя.
Had a few sales jobs along the way, but even those dried up.
Попутно, поменял несколько рабочих мест. Но и те загнулись.
— and murder a man along the way.
— и попутно убиваете человека!
And I'll probably end up in Hawaii in my house for the summer but I'm staying in my Beverly Hills house along the way.
И я скорее всего остановлюсь в моем доме на Гавайах на лето но попутно я буду жить в доме на Беверли Хилс.
Gank a few freaks along the way if we're lucky.
Если повезёт, попутно прикончим парочку уродов.
Показать ещё примеры для «попутно»...

along the wayошибок

We both made some mistakes along the way, but your mistakes...
Мы оба сделали много ошибок, но твои ошибки...
There were a few mistakes along the way.
Да, была пара ошибок.
You know he and Alex made many mistakes along the way to saving the day, including not turning to the authorities for help.
Ты знаешь, что он и Алекс совершили много ошибок пытаясь спасти ситуацию, включая то, что не обратились за помощью к властям.
And even though the '90s was the high budget corporate era, naturally, there were a few spills along the way.
" даже при том что 90-ык были эрой высоких бютжетов корпораций, естественно тут было немного ошибок.
I mean, you make all these mistakes along the way, but the world will make sure you end up with the person you're meant to be with.
То есть ты, конечно, совершаешь кучу ошибок, но жизнь распорядится так, что ты будешь рядом с тем, с кем тебе суждено быть.
Показать ещё примеры для «ошибок»...

along the wayгде-то

Which means that somewhere along the way, You decided that I was worth saving.
Что значит, что где-то там внутри, ты решила, что я стою того, чтобы быть спасенным.
And somewhere along the way, Heidi meets Jekyll, and he kills her.
Хайди где-то пересекается с Джекиллом, и он её убивает.
Feel like I missed a step along the way somewhere.
Похоже, я что-то где-то упустил.
Somewhere along the way, I just caught a lucky break.
Мне просто где-то повезло.
Somewhere along the way, something went wrong, and colleagues of yours, friends of yours, died.
Где-то что-то идет не так, и твои коллеги и друзья погибают.