all eternity — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «all eternity»

all eternityвечность

Adultery, pillage — through all eternity?
Прелюбодеяния, мошенничества, вечность? -Да.
But you, my dear... you will have all eternity... to remember.
Но ты, дорогая... У тебя будет вечность, чтобы помнить.
Maybe you can strike one up with the Prince of Darkness as you burn for all eternity.
Может завяжешь знакомство с Князем Тьмы пока будешь гореть вечность.
An entire universe set in flames, to burn for all eternity.
Вся вселенная будет в огне, гореть целую вечность.
I will love you for all eternity.
Я буду любить тебя вечность.
Показать ещё примеры для «вечность»...
advertisement

all eternityвечно

For, unless God turns your heart, you shall burn in hell for all eternity.
Ведь, если Господь не обратит вас, вы будете вечно гореть в аду.
All I know is I gotta go tell the woman I love that the ring I gave her for all eternity... was actually for only six-and-a-half weeks.
Я только знаю что должен сказать любимой женщине, что кольцо, которое будет принадлежать ей вечно — будет принадлежать ей шесть с половиной недель.
He was condemned to defend the jungle for all eternity.
Он был обречён вечно защищать джунгли.
We offer you the chance to be for all eternity!
Мы даём тебе шанс существовать вечно!
And rotting for all eternity in the underworld.
И будет вечно гнить в подземном мире.
Показать ещё примеры для «вечно»...
advertisement

all eternityнавечно

May its soul remain faithful to you for all eternity.
Пусть эта душа остаётся верна Вам навечно.
Watch Fox and be damned for all eternity.
Смотри «Фокс» и будь навечно проклят.
Or the limo driver, or the priest, and he can get the dead guy damned for all eternity.
И водителю лимузина, и священнику, а ведь он может и проклясть покойника, навечно.
For all eternity, idiot.
Навечно, идиот.
Nothing is written for all eternity.
Ничто не пишется навечно.
Показать ещё примеры для «навечно»...
advertisement

all eternityцелую вечность

Big demons sticking red-hot pokers up your arse for all eternity?
Огромные черти, целую вечность забивающие вам в задницу раскаленную кочергу?
I can read books for all eternity.
Я смогу читать целую вечность.
Am I doomed to wander the Earth alone for all eternity?
Действительно ли я обречен блуждать по земле один целую вечность?
I suppose he gets used to it, God, having fleets of cherubims singing hosannas to him for all eternity.
Полагаю, он привыкает к этому, Бог, иметь флот херувимов, поющих ему осанну целую вечность.
Thanks to the Seeker, that monster is dead and rotting for all eternity in the Underworld.
Благодаря Искателю, тот монстр мёртв... и будет целую вечность гнить в аду.
Показать ещё примеры для «целую вечность»...

all eternityнавеки

May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor and your Motherland for all eternity.
Ваша сыновья благодарность, ваша сыновья верность пусть станут залогом нерушимой связи с Господом нашим, с императором, с Родиной навеки.
Let this corny slice of Americana be your tomb for all eternity.
Да станет это старомодный кусок американщины твоей гробницей навеки.
Camelot will be damned for all eternity.
Камелот будет проклят навеки.
Take me to hell for all eternity, just as long as my little bearded meat bag gets to live.
Забирай меня в ад навеки, на столь же долго, сколько мой маленький бородатый мешок с мясом проживёт.
And please make my brother Clayton burn in hell for all eternity when the time comes.
И пожалуйста, пусть мой брат Клейтон будет гореть в аду навеки, когда прийдёт его срок.
Показать ещё примеры для «навеки»...

all eternityнавсегда

I shall leave you as you left me— as you left her— marooned for all eternity in the center of a dead planet.
Я оставлю тебя так же, как ты бросил меня... как ты бросил ее... забытого навсегда в сердце мертвой планеты.
This is CaIiburn, the Sword in the Stone which chooses kings. My sword, lost for all eternity.
Это Калибурн... выбравший короля... потерянный мною навсегда.
I called shotgun for all eternity.
— Я занял это место навсегда.
If you do, you could lose yourself inside your own head for all eternity.
Иначе, ты потеряешься в собственной голове навсегда.
I love you, now and for all eternity.
Я люблю тебя, сейчас и навсегда.
Показать ещё примеры для «навсегда»...

all eternityвеки вечные

You have been earning money from an evil undertaking... and if you keep it up, you will burn for all eternity in hell.
Вы наживали деньги от зловещего предприятия и если продолжите этим заниматься, гореть вам в аду веки вечные!
Stan Marsh, for not following our most sacred of rites, you are hereby banished from South Park for all eternity. Or until you decide that voting is important.
Стен Марш, за отказ следовать священнейшему из наших обрядов, ты настоящим указом изгоняешься из Саут-Парка на веки вечные или до тех пор, пока ты не решишь, что выборы важны.
Her spirit has been consumed by the Teine Diaga, bound by the Silver Wheel for all eternity.
Ее дух поглощен Тиэне Диага, и на веки вечные связанн Серебряным Колесом.
And that, coupled with his radical religious beliefs, has most likely landed him in Hell, where he will burn for all eternity.
И это, в совокупности с его радикальными религиозными убеждениями скорее всего обеспечит ему место в ад где он веки вечные будет жариться на костре.
For all eternity... ... untilyouandIdie...
На веки вечные, пока мы с тобой не умрём,
Показать ещё примеры для «веки вечные»...

all eternityвеки веков

Stay in hell for all eternity.
Оставайся в аду на веки веков.
"May His great name be blessed forever and to all eternity
ДА БУДЕТ ВЕЛИКОЕ ИМЯ ЕГО БЛАГОСЛОВЕННО ВЕЧНО, ВО ВЕКИ ВЕКОВ!
Time is dying. It's going to be 5:02 in the afternoon for all eternity.
На веки веков теперь будет 17:02.
May God be our succour at all times, who is our loving Father and desires our happiness on earth and for all eternity in Heaven.
Господь услышь нашу молитву в этот час, ибо ты наш Отец, который нас любит и обожает, и дарует счастье на земле и на небесах во веки веков.
Just like a hunted animal can find shelter, I beg you to spare my wretched soul for all eternity.
Как загнанный зверь находит убежище, я прошу, пощади мою душу во веки веков.