after dark — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «after dark»
after dark — после самой тёмной
But the truth is that it's only after the darkest night that the brightest day dawns.
Но правда в том, что только после самой темной ночи наступает рассвет самого светлого дня.
Take a stand and fight for what you want... and know that even after the darkest of nights, the dawn will come.
Занять твердую позицию и бороться за то, что вы хотите. И знать, что даже после самой темной ночи придет рассвет
His sacrifice taught me that even after the darkest night, the sun will rise again.
Его жертва научила меня тому, что даже поcле cамой темной ночи обязательно восходит солнце.
We're afraid to go out after dark.
Мы боимся выйти, когда темно.
And when I finally ran out of gas, it was after dark.
И когда я наконец сбросил газ, было уже темно.
Показать ещё примеры для «после самой тёмной»...
advertisement
after dark — после наступления темноты
If I catch you in town after dark, I gotta lock you up.
Увижу вас после наступления темноты в городе — посажу.
Apparently it only works after dark.
Очевидно, она работает только после наступления темноты.
The ones who are afraid to come out of their houses after dark?
Которые боятся выйти из дома после наступления темноты?
No one in their right mind stays in this house after dark.
Никто в здравом уме не остается в этом доме после наступления темноты.
Be careful when you walk around campus after dark.
Надеюсь, ты осторожна, когда ходишь по кампусу после наступления темноты.
Показать ещё примеры для «после наступления темноты»...
advertisement
after dark — как стемнеет
Tonight after dark... the big show!
Сегодня, как стемнеет,... будет большое представление!
She perks up after dark.
Она встанет, как стемнеет.
After dark.
Приходи, как стемнеет.
After dark, we go in and find her.
Как стемнеет, мы войдем внутрь и найдем ее.
Go to the golf course after dark, you say?
Намекаешь, что мы пойдём на поле, как стемнеет?
Показать ещё примеры для «как стемнеет»...
advertisement
after dark — темноте
What have I told you about playing outside after dark?
Что говорила про игры в темноте на улице?
Well, perhaps there is something to hide, which is why there are all these goings-on after dark.
Ну, похоже, ей есть, что скрывать, вот поэтому там все эти странные дела по темноте.
Well, they were probably out here after dark. Be a lonely old job up here at night.
Видимо они делали это в темноте, не очень удобно.
Number two... Never, ever, ever, ever,ever be alone with Chet after dark.
Номер два... никогда вообще совсем не оставаться с Четом наедине в темноте.
Number two... Never, ever, ever, ever be alone with Chet after dark.
Номер два... никогда вообще совсем не оставаться с Четом наедине в темноте.
Показать ещё примеры для «темноте»...
after dark — ночью
Went out after dark.
Он ушёл как-то ночью. — Куда?
Outside, after dark a gentleman.
Она была ночью, с мужчиной!
We wear disguises and only go out after dark.
Мы будем носить маскировку и выходить только ночью.
This part of the island can be even more dangerous after dark.
Я взгляну. Не здесь. Ночью тут очень опасно.
I mean, he was in a sketchy area after dark.
В смысле, он был в небезопасном месте, ночью.
Показать ещё примеры для «ночью»...
after dark — после заката
Things happen after dark.
Эй, всякое случается после заката.
Who would stay out late, come home after dark trailing mud and twigs and fireflies.
Который задерживался допоздна, приходил домой после заката таща грязь, ветки и светлячков.
And farmers market after dark is open for business!
И фермерский рынок после заката готов к работе!
Radio station shuts down after dark now?
Радио не работает после заката?
Suger-land gets dangerous after dark.
На территорию Шугера после заката лучше не соваться.
Показать ещё примеры для «после заката»...
after dark — после захода солнца
Have you ever been down to the wild hundreds after dark?
Ты когда-нибудь был в районе «Диких сотен» после захода солнца?
Do it after dark.
Сделай это после захода солнца.
I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark.
Я никогда не открываю дверь незнакомцам после захода солнца.
Men, you know... are not allowed in the Forbidden City after dark
Мужчинам запрещено находиться в Запретном Городе после захода солнца.
Hey, look who's out after dark, like a big boy.
Смотрите, кто гуляет после захода солнца, как большой мальчик.
Показать ещё примеры для «после захода солнца»...
after dark — вечером
After dark.
Вечером.
After dark, at the club, she'll spend the whole night dancing
Вечером в клубе она будет танцевать до утра
Okay, tell her I'm coming to pick you guys up tonight right after dark.
Ладно, передай ей, что я приду забрать вас сегодня вечером.
This street is junkie central after dark.
На этой улице по вечерам полно наркоманов.
She doesn't go out after dark, as a rule, though, that's the thing.
Она не выходит по вечерам, это как закон, в том то и дело.