act out — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «act out»
/ækt aʊt/Быстрый перевод словосочетания «act out»
«Act out» на русский язык можно перевести как «исполнять на сцене» или «играть роль».
Варианты перевода словосочетания «act out»
act out — действовал
I was acting out, they were happy to go along and take advantage.
Я лишь действовал, они были рады принять такое преимущество.
«and in return acted out of a conflict of interests...»
«И действовал в собственных интересах... »
She'll also assert that my client was not acting out of self-defense and request that the manslaughter charges against him stand.
Так же она заявит, что мой клиент действовал не в рамках самозащиты и потребует обвинения в непредумышленном убийстве.
Elmslie's acted out of desperation before, but I can't imagine he'd go this far.
Элмсли и раньше действовал отчаянно, но я не могу представить что он бы зашел так далеко.
Thinks he was acting out because his meds were off, and if that's the case, then... Captain Doblin was a victim, too.
Думаю, он действовал несознательно, так как принимал лекарства, и в этом случае... полковник Доблин тоже был жертвой.
Показать ещё примеры для «действовал»...
advertisement
act out — вести себя
Is there... is there anything going on at home that could be making him act out?
Может быть, в вашей семье что-то произошло? И вынудило его вести себя таким образом?
Please. This divorce has been rough on them, And they can act out.
Они тяжело перенесли развод, могут вести себя непредсказуемо.
— Well, if a couple came to me with this problem, I'd say «Why is she choosing to act out now?»
— Ну, если бы ко мне пришла пара с такой проблемой, я бы спросил: «Почему именно сейчас она решила вести себя так?»
If Tracy and Jenna hear about it, They'll get jealous and act out, And as much as I want to,
Если Трейси и Дженна об этом прослышат, они начнут завидовать и вести себя по-дурацки, а я, как бы мне того не хотелось, не могу вышибить из них эту дурь.
My therapist says I'm just acting out because my dad's dead.
Мой психотерапевт говорит, что я так себя веду из-за смерти отца.
Показать ещё примеры для «вести себя»...
advertisement
act out — притворяться
Hey, go easy on him. His teacher said he might act out.
Только... сильно на него не дави, учитель говорил, что он любит притворяться.
You began to act out of a sense of pure personal preservation...
Вы начали притворяться просто, чтобы защитить себя...
Acting out?
Притворяться?
When Katy started acting out again, they stopped the van, took the cuffs off...
Когда Кейти опять начала притворяться, они остановили фургон, сняли с нас наручники...
I was just acting out.
Я просто притворялась.
Показать ещё примеры для «притворяться»...
advertisement
act out — разыгрывают
AND THEY ARE ACTING OUT A DRAMA THAT HAS NOTHING TO DO WITH YOU.
И они разыгрывают драму, которая не имеет к тебе никакого отношения.
— They're acting out nursery rhymes.
— Они разыгрывают детские потешки.
It's a comedy thing where they represent you as meat and act out news stories.
Это юмористический сайт, на котором они изображают вас в виде мяса и разыгрывают новостные сюжеты.
When we were kids, Amanda and I actually acted out this day.
Когда мы были детьми, Аманда и я на самом деле разыгрывали этот день.
Haven't we acted out this particular charade before?
Мы не разыгрывали эту необычную шараду раньше?
Показать ещё примеры для «разыгрывают»...
act out — изображать
I don't get it. Lucifer could be taking over Heaven and Hell right now, and instead, he's trying to act out some rock god fantasy?
— Не понимаю. а вместо этого он изображает какого-то бога рока?
It's quite a show, watching them act out who touched them or beat them.
Забавное зрелище, когда они изображают своих мучителей или насильников.
You could sing the baby to sleep and tell it fairy tales and act out all the witch parts.
Вы могли бы убаюкивать ребенка и рассказывать всякие сказки, изображая в них ведьму.
Ted? Are you acting out the last scene of Sleepless in Seattle with little dolls?
Тед, ты сейчас изображаешь финальную сцену из «Неспящих в Сиетле» с маленькими куклами?
Can't bear me a son and you won't act out a scene as my son.
Когда у меня появится сын, ты перестанешь его изображать.
Показать ещё примеры для «изображать»...
act out — это играем
A private stage where you act out the illusion of love with a woman you don't even know.
Это просто сон. Уголок, где ты играешь в выдуманную любовь с женщиной, которую даже не знаешь.
We create characters and then act out their actions in a fictional setting.
Мы создаём персонажей, а потом играем их в вымышленной обстановке.
They act out, like all brats...
Они играют, как обычные ребятишки...
By the way, when a kid goes, you should at least give him the opportunity to act out his hint. All right? Before you jump in with the answer, even if you know it.
Кстати, когда играет ребенок, надо дать ему шанс поиграть, а не отгадывать сразу, даже если знаешь ответ.
'And you could organise your alibis, while Adam acted out his cowboy fantasies.'
И вы могли организовать себе алиби, пока Адам играл в свои ковбойские фантазии.
Показать ещё примеры для «это играем»...
act out — вёл себя импульсивно
And I think you're acting out and you're being paranoid and crazy and guilty, and you have to get it together.
— И я думаю, ты вел себя импульсивно, ты был параноиком и безумным, и виновным, Но ты должен держаться.
I drink too much, act out.
Пил слишком много, вел себя импульсивно
I went to Joey's school, and his teachers confirmed that he's been acting out, talking back.
Я ходил в школу Джоуи и его учителя подтвердили, что он вёл себя импульсивно, хамил.
Ever since we started the adoption process, she's been acting out.
С тех пор, как мы начали процесс усыновления, она ведёт себя импульсивно.
She's acting out because she's angry because she's dealing with these things that she should not have to be dealing with, Rayna.
Она ведёт себя импульсивно, потому что злится, потому что ей приходится переживать ситуацию, в которой она не должна была оказаться, Рейна.
Показать ещё примеры для «вёл себя импульсивно»...
act out — поступил так из
Hmm. Can you think of anyone else who might have wanted to act out like that, about suicide or Hannah Baker's suicide?
Не знаете кого-нибудь еще, кто мог так поступить по отношению к самоубийству Ханны Бейкер?
I acted out in a petty manner.
Я поступил не лучшим образом.
We acted out of fear.
Из страха мы так поступили.
We were just trying to figure out why he acted out today.
Мы просто пытались выяснить, почему он так поступил сегодня.
And I suppose your Protege wouldn't act out like that, right?
И я так понимаю, что твой протеже так не поступит, да?
Показать ещё примеры для «поступил так из»...
act out — капризничает
She was acting out, skipping school.
Она капризничала, прогуливала школу.
He's been acting out all week.
Он капризничал всю неделю.
You acting out is about something else.
Ты капризничаешь из-за чего-то еще.
When I'm acting out, it's never about the real problem.
Когда я капризничаю, это всегда не из-за настоящей проблемы.
I mean, when we're acting out, what makes us happy?
То есть, когда мы капризничаем, что может сделать нас счастливыми?
Показать ещё примеры для «капризничает»...
act out — разыграть
And I used to make my friends act out your skits the next day.
И мы с друзями собираемся завтра разыграть Ваши скетчи.
You got to act out your lawyer fantasy.
Ты пришла, чтобы разыграть свою адвокатскую фантазию.
And told him Ricky escaped and Sandra didn't answer He decided to act out his plan of eliminating Sandra
И сказали ему, что Рикки убежал, и когда Сандра не ответила он решил разыграть свой план по устранению Сандры.
If you want me to act out every episode of One Tree Hill, I'm happy to do so.
Если вы хотите меня разыграть каждый эпизод One Tree Hill, я счастлив чтобы сделать так.
Grandpa said we're supposed to celebrate his life and not be sad, so today we're going to act out William's perfect day.
Дедушка сказал. что мы должны отпраздновать его жизнь и не грустить, так что сегодня мы разыграем идеальный день Уильяма.