шляться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «шляться»

«Шляться» на английский язык можно перевести как «to wander», «to roam» или «to loiter».

Варианты перевода слова «шляться»

шлятьсяwandering

Думаю, стоит запретить людям шляться по кораблю.
Well, I guess we should stop everyone from wandering around the ship.
У меня тут по участку шляется какой-то бродяга Пришлите наряд.
Listen, I think I just saw a prowler wandering around outside on my grounds.
Мы не можем позволить другому Интерсекту шляться по Лос-Анджелесу попадая в переделки.
We can't have an Intersect wandering around Los Angeles getting into trouble.
Не хочу, чтобы он шлялся повсюду, рылся в моих вещах, сдавал в ломбард микроволновку и телевизор.
I don't want him wandering around, going through my stuff, pawning the microwave and the TV.
Может, перестанете шляться, как дети?
Would you stop wandering off like children?
Показать ещё примеры для «wandering»...
advertisement

шлятьсяroamed

Или не хочет, чтобы моя юбка шлялась по палубе?
Does not want a skirt roaming the decks?
Я не могу тебе позволить шляться тут и выдавать секреты торговли.
Can't have you roaming wild, spilling trade secrets.
Они шлялись по улицам и воровали кокосы с грузовиков — опасная игра, которая в случае забастовки могла плохо кончиться.
They roamed the streets and stole coconuts from lorries — a dangerous game during the strike.
По разным клубам шлялся.
According to various clubs roamed.
Нельзя гулять допоздна, шляться по улицам.
Can't be out late like this roaming the streets.
Показать ещё примеры для «roamed»...
advertisement

шлятьсяgo

Она будет шляться в школу. А я тут одна надрывайся!
Why she must go to school leaving me behind to strive alone at home?
Где ты, чёрт возьми, шлялся, Поляк?
Where the fuck did you go?
То есть, ты шляешься по вечеринкам, как будто ничего и не было. Сильвер.
I mean,you go to parties like it never even happe um,silver.
Не надо шляться по лабораториям.
You do not go to these labs.
Обычно они дожидались, пока их старик отправится в постель, а затем обе отправлялись шляться по барам.
Usually, they wait for the old man to go to bed, and then the two of them go barhopping.
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

шлятьсяhanging around

Нам теперь совершенно незачем шляться по парку.
No point hanging around in the park now.
Шлялся по пляжу. Все такое.
I was hanging around at the beach.
Я не хочу, чтобы ты там шлялся.
I want you to stop hanging around down there.
На прошлой неделе он шлялся возле поля, футбольного поля.
Last week, he was hanging around the field, the football field.
Тут всегда шляется пара-тройка бездельников.
There's always two or three hanging around.
Показать ещё примеры для «hanging around»...

шлятьсяhell have you been

Ты где шлялся?
— Where the hell have you been?
— Где ты шлялся? — Я был у Евы.
— Where the hell have you been?
Ты где шлялся?
Where the bloody hell have you been?
— Где ты шлялся?
— Where the hell have you been?
Где ты шлялся всю ночь, юноша?
Where the hell have you been all night, young man!
Показать ещё примеры для «hell have you been»...

шлятьсяgallivanting

Тогда полагаю, Вы должны распутать своё дело, прежде чем шляться где ни попадя.
Then I suggest you see to your duties before you start gallivanting.
Полагаю, что где-то шляется.
Out gallivanting, I expect.
Я нигде не шлялся.
I was not gallivanting.
И шляться.
And the gallivanting,
Шляюсь?
«Gallivanting»?
Показать ещё примеры для «gallivanting»...

шлятьсяfuck

Рэй, опять этот Тилден шлялся тут, ухмылялся.
Ray, that fuck Tilden shows up here with that grin.
Где ты шляешься?
Where the fuck are you?
— Он никогда не забывает. — Да где он шляется, чёрт возьми?
Where the fuck is Nick, anyway?
Эбби, где ты шляешься?
Abby, where the fuck are you?
Что, если это ответ на каждую бессонную ночь, которых у нас с тобой было полно, когда мы думали, где он шляется?
What if for every sleepless night crying I know we've both had, for every night wondering where the fuck he was, what if this is the answer?
Показать ещё примеры для «fuck»...

шлятьсяwalking around

Как еще объяснить, что ты шляешься с двумя сотнями в кармане?
How else you walking around with 200 in your pocket?
Которые сожрал кролик Пако, он повсюду шлялся.
Paco's rabbit, always walking around, ended up eating them.
АДжейн вырядилась и шляется где-то, чтобы все видели, что у нее есть грудь.
And Jane's walking around in her new clothes showing off her tits.
Парень шляется с пятью миллионами наличными и он собирается зайти в общественный туалет в аэропорту?
Guy's walking around with $5 million cash and he's going to stop to use a public bathroom at the airport?
Ты сумашедшая. Шляешься по больницам, крадёшь сердца. Чудовища, оборотни в подвале, и так далее, одно на другое!
Nurses with walking corpses stealing hearts... and monsters and werewolves in the basement and the whole thing with the thing--
Показать ещё примеры для «walking around»...

шлятьсяrun around

Вы двое просто шлялись, прикидываясь полицейскими или что?
You two running around, impersonating police officers or what?
Удивляет одно, что больше таких как ты не шляется по свету.
Only surprised there aren't more of you running around.
Ах эта бабёнка! Опять не работает, а где-то шляется!
This woman, not working but running somewhere?
Все говорят о каком-то молокососе, который голый шляется по улице с маленьким ...
Everybody's talking about some naked kid running through the halls with a tiny little...
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются — были респектабельными парнями... Тогда как мы могли шляться повсюду как сумасшедшие что у нас и получалось лучше всего.
But then we were all nobodies, which was perfect for us because all the respectable, straight-arrow guys were busy doing what they always do, which is be respectable which meant the rest of us could run around acting like crazies which is what we did best.
Показать ещё примеры для «run around»...

шлятьсяnight

Ты живешь под моей крышей, поэтому я имею право знать где ты шлялся всю ночь.
So I have a right to know. Where did you spend the whole night. — Anything else?
Ты шлялся всю ночь и теперь хочешь чтобы я пожалела тебя?
You party all night and want me to feel sorry for you?
В ту ночь, когда я рожала Кэролайн, когда я чуть не умерла, когда мне нужно было переливание крови, он шлялся по бабам.
The night I gave birth to Caroline, the night I nearly died when I needed that blood transfusion, he was off having sex with someone else.
Сейчас я хочу знать, с чего это Бекман шлялся в таком районе!
Yet, I'd like to know what the Beckman son was doing at night in such an area !
Всю ночь где-то шлялась, а теперь опять уходишь.
You're out all night, and now you're going out again.