wandering — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «wandering»

/ˈwɒndərɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «wandering»

«Wandering» на русский язык переводится как «бродячий» или «скитающийся».

Варианты перевода слова «wandering»

wanderingбродить

To wander separately? Uh-huh.
Если станем бродить поодиночке?
Well, she is, too, but she does like to wander, to go off by herself.
Даже слишком, она очень любопытна и любит бродить в одиночку.
To wander, and to sleep.
Бродить, спать.
I went out and wandered around in shock.
Я вышла и стала бродить, шокированная.
She kept wandering around and started this funny whimpering.
Она продолжала бродить вокруг меня и начала опять забавно скулить.
Показать ещё примеры для «бродить»...
advertisement

wanderingблуждать

Has to wander forever between the winds.
Теперь он будет вечно блуждать.
As an incidental consequence of their trajectories they will be carried inexorably into the realm of the stars where they will wander forever.
Из-за характера их траекторий, их неизбежно унесет в царство звёзд, где они будут блуждать вечно.
Do you mean that on a school day you simply let a child wander around here alone?
Значит, вы позволили ребенку блуждать здесь одному в школьное время?
There is no need for you to go on wandering.
Тебе вовсе не нужно блуждать.
Oh, well, let us just say from time to time a vain and empty-headed lady might perhaps wander in here, just by chance.
О, ну, просто допустим, что время от времени поверхностная и пустоголовая девушка могла бы блуждать здесь, только случайно.
Показать ещё примеры для «блуждать»...
advertisement

wanderingзабрёл

There once was a lost knight... who wandered into a strange town called Assisi.
Жил-да-был потерявшийся рыцарь который забрел в странный город под названием Ассизи.
He had wandered to an unexplored area apparently slipped on the ice and fell more than 100 meters.
Он забрёл на неисследованную территорию, видимо, поскользнулся на льду и упал с высоты более 100 метров.
I wandered into a bar.
Я забрел в бар.
Just wandering around.
Случайно забрел.
He wandered into the shrine accidentally and he went into a death sleep.
Он случайно забрел в гробницу, и впал в смертельный сон.
Показать ещё примеры для «забрёл»...
advertisement

wanderingскитаться

And without someone to retrieve your remains, your soul will wander aimlessly.
Если никто не заберёт твой труп, душа твоя будет безутешно скитаться.
Now I will have to wander through time and space as lost as he is!
Теперь я буду вынужден скитаться во времени и пространстве, потерянным, как и он.
And then wander away, leaving little holes like you.
А потом скитаться, оставляя маленькие дыры, как вы.
The youth leave... one after another, to wander in the desert.
Молодежь ушла один за другим, скитаться в пустыне.
Wander aimlessly through these caves for the rest of your miserable life.
Бесцельно скитаться среди этих пещер до конца вашей жалкой жизни.
Показать ещё примеры для «скитаться»...

wanderingгулять

I like wandering around on my own, thinking, daydreaming...
Мне нравится гулять одному, думать, фантазировать...
I have nothing to do, so I just wander around.
Делать мне нечего, так что я иду гулять.
Since when do they let them wander around?
С каких это пор они их выпускают одних гулять?
She goes wandering off...
Она ушла гулять!
Aren't you scared of wandering outside alone?
Нестрашно гулять вот так вдвоем и без охраны?
Показать ещё примеры для «гулять»...

wanderingблуждающий

And his wandering eye.
И его блуждающий взгляд.
Daniel Douglas Langston has a wandering eye.
У Дениеля Дугласа Ленгстона блуждающий взгляд.
And a wandering spirit.
И блуждающий дух.
I'm like a lonely, wandering meteor in the sky.
Я как одинокий блуждающий метеор в небе.
And I'm also grateful to you for turning Tom's wandering eye away from my skirts.
Я благодарна тебе за то, что ты отвлекла блуждающий взгляд Тома от моей юбки.
Показать ещё примеры для «блуждающий»...

wanderingходить

What have we told you about wandering in here all the time?
Говорили же тебе, нечего сюда ходить.
They like to wander from room to room at night.
Они любят ходить из комнаты в комнату по ночам.
I've warned him so often about wandering the streets, but he never listens.
Сколько раз я предупреждала его и говорила не ходить на улицу. Но он никогда не слушает.
I told you, I didn't want anyone wandering around here by themselves!
никому не ходить поодиночке! Ладно, босс, больше не повторится.
And he'll just wander around looking like...
И будет просто ходить... и выглядеть...
Показать ещё примеры для «ходить»...

wanderingстранствовать

I Iike wandering.
Я люблю странствовать.
— Of wandering?
Странствовать?
— No. One should never allow one's mind and one's foot to wander at the same time.
— Нет, просто нельзя позволять духу и ногам странствовать одновременно.
«Benedikt, if you want to be a saint, stop wandering.»
«Бенедикт, если хочешь быть святым, перестань странствовать.»
Well, it's not terror that makes people wander.
Но совсем не страх заставляет людей странствовать.
Показать ещё примеры для «странствовать»...

wanderingушёл

A man who wandered out into the wasteland.
Человек, который ушёл в пустыню.
He wandered away from the party to a railway line and he was hit by an Intercity train.
Затем он ушёл оттуда в сторону железной дороги и попал под поезд.
He wandered too far from the den.
Он слишком далеко ушел от норы.
His dad hung around for a while, but then he just sort of wandered off.
Его отец недолго пробыл с ним, а потом ушёл.
The paramedic said you wandered Off hours ago.
Медики сказали что ты ушел 6 часов назад.
Показать ещё примеры для «ушёл»...

wanderingслоняться

You, on the other hand, have no business wandering the corridors at night.
Что же касается вас, вам нечего, слоняться ночью по коридорам.
This has gone beyond a joke. You cannot just wander...
Это переходит все границы, нельзя же слоняться...
If you wander around messily like this, people will know how sick you are.
Если будешь слоняться вокруг, люди поймут, что ты с приветом...
But tell me, Lieutenant, what possessed you to wander about in your shirttails?
Но ответьте, лейтенант, что заставило вас слоняться в ночной рубахе?
Pouring rain, nobody seemed to care. And people just kept wandering around.
Был ливень, но всем было плевать и люди просто продолжали слоняться вокруг.
Показать ещё примеры для «слоняться»...