слоняться — перевод на английский

Варианты перевода слова «слоняться»

слонятьсяhanging around

Ее дядя слонялся здесь все утро.
Her uncle hanging around here all morning.
Слоняюсь здесь как какой-то клоун.
Hanging around here like some fucking muppet.
Пошли, Миллер, нечего слоняться без дела.
Come on, Miller, no hanging around.
Слонялся по парку туда-сюда.
Hanging around a sketchy park.
Я не просто слонялся там, я там работаю, распространяю билеты.
I wasn't just hanging around. I work there, taking tickets.
Показать ещё примеры для «hanging around»...
advertisement

слонятьсяwandering around

Разгуливаете везде и повергаете в шок тетю Агату. Я запрещаю вам впредь слоняться по городу.
As jolly as it may seem to shock Aunt Agatha, I must forbid you from wandering around the metrop.
Один охранник сразу за дверью, другой сторожит сейф, и ещё один слоняется без дела.
We got one rent-a-cop just inside the door, another guarding the safe, and one wandering around like he gives a shit.
Это же лучше, чем слоняться по дороге.
Well, it's better than just wandering around, surely?
Этот парень всю свою жизнь слонялся в одиночестве по улицам.
This is a young man who's been spending his entire lifetime wandering around all by himself out on the streets.
Я не хочу чтобы ты слонялся по моему дому.
I don't want you wandering around my house.
Показать ещё примеры для «wandering around»...
advertisement

слонятьсяloitering

Он слоняется тут.
The man is loitering.
Опять слоняешься по сараям, Майки?
Loitering in the woodshed again, are we, Myccie?
Видимо, соседи видели как кто-то слонялся возле дома Вестлейка в ночь убийства.
Apparently, neighbors saw someone loitering outside the Westlake home the night of the murder.
Он узнал Лекси на фотографии, он припомнил, что она слонялась в этом районе прошлым летом.
He recognised Lexie from the photograph, he reckons she was loitering round the grounds this last summer.
— Ты слонялся по двору.
— You were loitering in the quad.
Показать ещё примеры для «loitering»...
advertisement

слонятьсяstick around

Теперь вы хотите слоняться по Вашингтону и греться в лучах славы.
Now you want to stick around Washington and bask in your glory.
Возможно, он знал достаточно, чтобы найти путь слоняться здесь поблизости.
Maybe he knew enough to stick around.
Поэтому я думаю, что единственный способ сохранить твою репутацию хорошего мальчика — это слоняться поблизости.
So I think that the only way your reputation of a good guy can survive this is if you stick around.
Вы думаете, что я собираюсь слоняться поблизости?
What makes you think I'm gonna stick around?
Я сомневаюсь, что он будет слоняться где-нибудь по близости, когда эта штука должна будет взорваться.
I doubt he'll stick around once that thing is set to explode.
Показать ещё примеры для «stick around»...

слонятьсяwalking

Когда большинство из вас слонялись в драных на заднице штанах мы уже грабили бензоколонки.
When most of you people was walking around with holes in your pants... I was holding up gas stations.
Слоняются там в своих алясках с гребаными мишенями на спине.
Walking around town with a parka jacket with a fucking target on the back.
Потому ты и слоняешься тут с христовыми ранами.
Yeah, that's why you're walking around with the wounds of Christ.
И не слоняешься в пустыне, пытаясь отнять у койота свою берцовую кость.
Not walking the desert, trying to get your femur back from a coyote.
А ты вместо этого слоняешься вокруг да около и попутно хотел бы зарезать что-нибудь.
Instead being in a day room, you're walking around, and looking to slaughter something by the way.
Показать ещё примеры для «walking»...

слонятьсяrunning around

Слонялся по городу последние полгода?
Running around the city the past six months?
Джо, мы не можем просто так слоняться по городу с живой принцессой.
We can't go running around with a hot princess!
Машина на стоянке, а ты слоняешься.
The car's in the parking lot and you're running around.
Но он вряд ли бы стал слоняться в обличие чудовища...
But it wouldn't be running around in goblin form...
Последняя вещь, в которой мы нуждаемся, это чтобы непредсказуемый человек слонялся поблизости катался поблизости
That is the last thing we need is a loose cannon running around. Rolling around.
Показать ещё примеры для «running around»...

слонятьсяmope around

То, что это наша последняя ночь в Доме Каппа перед тем, как нас заставят покинуть кампус, не означает, что вам надо тоскливо слоняться туда-сюда с печальным видом.
Just because tonight's our last night at Kappa House before we're forced to evacuate campus, doesn't mean you get to mope around acting all sad!
Ну, ты же не можешь просто слоняться.
Well, you can't just mope around.
Когда хороший человек вроде доктора Каннертса говорит, что положение экстренное, ты не слоняешься без дела в любую свободную минуту.
When a good man like Dr. Cannerts says there's an emergency, you don't mope around about a little free time.
И твоя жена сказала, что ты себя странно ведешь — просто слоняешься по городу.
Said you been acting plain weird... just moping around.
Нет, она просто слоняется по дому и смотрит телевизор.
No, she's just been moping around and watching TV.
Показать ещё примеры для «mope around»...

слонятьсяmucking about

Эй, почему бы Вам не искать Томми Свонна, вместо того, чтобы без дела слоняться по пабам?
'Ere, why aren't you out looking for Tommy Swann instead of mucking about in boozers?
Ты не можешь слоняться по прошлому, не создавая парадоксы.
You can't go mucking about in the past without creating paradoxes.
Но предупреждаю, без дела не слоняться, и не сбегать в город играть в бинго.
But I warn you, there's no mucking about, no running off into town to play bingo.
— Но почему? — Да еще смотреть, как ты слоняешься с этой дрянью на лице...
If I have to watch you taper about with muck on your face...
Не слоняйся без дела.
Don't muck about.
Показать ещё примеры для «mucking about»...

слонятьсяmessing around

— Слишком стара, чтобы слоняться по гостиницам?
Too old to be messing around in hotel rooms?
Я просто слоняюсь.
I'm just messing around.
Слушай, я понимаю, что ты хочешь проявить участие, и это очень мило, но, ты будешь слоняться рядом с комнатой со снибеттами, волей-неволей.
Look, I know that you wanna make your mark down here and, and that's really sweet, but, you can't just go messing around with the snibbits door room, willy-nilly.
Хорошо, тебе не кажется, что он слоняется без дела?
Okay, you don't seriously think he's messing around?
Мне некогда слоняться без дела, разглядывая, кто на трибунах.
I don't have time to be messing around, looking at who's in the stands.

слонятьсяdrifting

Слоняются по ветру
Drifting on the wind
Я устала от того, что ты слоняешься где попало.
I'm tired of you drifting.
Слонялась там и сям.
She drifted around.
Ночью я слонялся по улицам и клубам
At night I drifted along in the streets, in the clubs...
Рано ушёл из дома, слонялся.
Left home early, drifted around.